LibreOffice 4.1.2 portable

Elérhető a LibreOffice 4.1-es ágának második hibajavító kiadásának, úgynevezett hordozható (portable) változata. Ez a változat – a korábbiakhoz hasonlóan – nem tartalmaz újdonságot, hanem csakis hibajavításokat.

A hagyományos telepítővel szemben a hordozható változatot USB meghajtóra is telepíthetjük és bárhol – Windowsos környezetben – használhatjuk a megszokott beállításainkat és betűinket.

A hordozható változat két verzióba érhető el, a magyar nyelvet csak az „All language” változat tartalmazza.

A program leölhető innét.

Szebb szövegtördelés, javított interoperabilitás a Writerben

A milánói LibreOffice konferencia magyar vonatkozású eredménye a Writer szövegtördelésének helyrehozása: a kötőjeleket tartalmazó és írásjelekkel érintkező szavak hiányzó, vagy pontatlan elválasztása javításra került a fejlesztői kódban. A következő kép mutatja a régi, rossz és az új, javított tördelést: “Szebb szövegtördelés, javított interoperabilitás a Writerben” bővebben

A The Document Foundation bejelentette a LibreOffice 4.1.2-es kiadását

LibreOffice logó A The Document Foundation bejelentette a LibreOffice irodai programcsomag legújabb, 4.1.2-es kiadását Windows, Mac OS X és Linux rendszerekre. Ez a második kis kiadás a LibreOffice 4.1-es családban, amely az interoperabilitás és a régi formátumok támogatása területén jelentős fejlesztésekkel szolgál.

Az új kiadás fontos lépést jelent a LibreOffice 4.1 általános minőségének és stabilitásának fejlesztésében. Nagyvállalati környezetbe a The Document Foundation továbbra is a 4.0.5-ös kiadást javasolja, amelyhez minősítéssel rendelkező szakértők nyújtanak támogatást.
“A The Document Foundation bejelentette a LibreOffice 4.1.2-es kiadását” bővebben

Magyar siker a milánói LibreOffice konferencián

liboconfmilano20132013. szeptember 24. és 27. között zajlott Milánóban az éves LibreOffice konferencia, ahol fejlesztők, migrációs projektek résztvevői és egyéb hozzájárulók, érdeklődők találkoztak, hallgatták meg egymás előadásait, javítottak hibákat stb.

A szerda esti program a CloudOn által szponzorált „Hackaton” volt, amelyen kb. 40 fejlesztő vett részt. A téma az interoperabilitás, azon belül is a DOCX import/export volt, a szervezők egy nehézség szerint kategorizált hibalistával készültek. A fejlesztők motiválása céljából a CloudOn 3 db Nexus 7 tabletet ajánlott fel a legtöbb/legnehezebb hibát megoldóknak.

A három Nexus 7-ből kettőt a „magyar küldöttség” tagjai érdemeltek ki. Vajna Miklós a Collabora fejlesztője (ex-SUSE), szakterülete a Writer. Szerda este megoldotta, hogy a DOCX-ben szövegdobozon belül levő balra forgatott szöveg ezen tulajdonsága ne vesszen el a LibreOffice Writerbe való importálás és az onnan exportálás után. Ez a feladat a CloudOn szerint a 4-es skálán 4-es nehézségű volt. Zolnai Tamás 2012-2013-ban az FSF.hu Alapítvány ösztöndíjasa volt, a LibreOffice konferenciára is az FSF.hu Alapítvány támogatásával jutott ki. Idén nyáron sikeresen vett részt a Google Summer of Code programban, témája a karakterek köré rajzolható keret implementálása volt. Az itt szerzett tapasztalat segítette abban, hogy pár óra alatt elvégezze egy másik karaktertulajdonság, a highlighting importját és exportját, amelyet szintén 4-es nehézségűnek ítélt a CloudOn.

Gratulálunk a magyar fejlesztőknek, további sok sikert!

Balról Zolnai Tamás, jobbról Vajna Miklós
Balról Zolnai Tamás, jobbról Vajna Miklós

A Collabora berkein belül folytatja a SUSE LibreOffice csapata

Michael Meeks bejelentette, hogy a SUSE LibreOffice csapata a jövőben a Collabora berkein belül működik majd, és nyújt támogatást a LibreOffice irodai programcsomaghoz. A Collabora egy tanácsadó cég, amelynek célja a nyílt forráskódú szoftveres közösség és a vállalatok közötti együttműködés elősegítése.

Collabora logo

A Collabora fejlesztői mind komoly tapasztalatokkal rendelkeznek a szabad szoftveres projektekben. Olyan népszerű nyílt forráskódú fejlesztésekben tölt be meghatározó szerepet a cég, mint a GStreamer multimédiás keretrendszer, a Telepathy üzenetküldő keretrendszer, a Webkit HTML motor vagy az X Window grafikai rendszer. Ehhez a csapathoz csatlakoznak most a SUSE LibreOffice fejlesztői.

Michael Meeks blogbejegyzésében kiemelte, hogy éppen ideális időpontban került sor a váltásra. Nemrégiben megjelent a LibreOffice 4.1, és annak 4.1.1-es javító kiadása, így a fejlesztési ciklus egy nyugodtabb időszaka köszöntött be. A változás arra is lehetőséget ad, hogy nagyobb hangsúlyt kapjon a jövőben az irodai programcsomag Windows és Mac OS X változata, amely érthető okokból kevésbé töltött be fontos szerepet a SUSE számára.

A The Document Foundation továbbra is zavartalanul folytatja munkáját, és a SUSE továbbra is a tanácsadó testület részese marad a Collabora mellett. A jövő hónapban Milánóban megrendezésre kerülő LibreOffice konferenciát a Collabora szponzorálja.

A bejelentéssel kapcsolatos részletek Michael Meeks blogján olvashatók.

Korrektúra eszköztár és Mentés több formátumban

A Sablonváltó után még két népszerű, a LibreOffice migrációban is segítséget jelentő kiegészítő, a Korrektúra eszköztár és a Mentés több formátumban (MultiFormatSave) magyar változata készült el a napokban.korrektura_kicsi
megtisztitasA Korrektúra eszköztár kényelmes hozzáférést nyújt a változáskövetéshez, például a változások elfogadásához és elutasításához, a változásokhoz fűzhető és a normál megjegyzésekhez. Különleges lehetősége a „dokumentumtisztítás”, amely pár kattintással eltávolítja a változásokat, megjegyzéseket vagy a dokumentum tulajdonságaiban szereplő személyes adatokat. A kiegészítő telepítés és a LibreOffice újraindítása után automatikusan bekapcsolja a Nézet»Eszköztárak…»Korrektúra menüponton keresztül elérhető eszköztárat.

multi_kicsiA MultiFormatSave kiegészítő az új „Mentés több formátumban” menüponttal, illetve ikonnal jelentősen leegyszerűsíti a LibreOffice vegyes környezetben való használatát, mivel pár kattintással egyidejűleg ODF, PDF és MS Office (DOC, XLS, PPT) formátumban is elmenthetjük ugyanazt az állományt. A Finn Igazságügyi Minisztérium 2007-es OpenOffice.org migrációjában úgy találták, hogy ez a kiegészítő jelentősen megkönnyíti az oktatást és a programcsomag használatát is a felhasználók számára, ezért a munkaállomásokon, illetve a minisztérium által készített USB-kulcsos OpenOffice.org terjesztésben a Mentés több formátumban funkciót alapértelmezetté tették.
multidialog

LibreOffice 4.1.1

LibreOffice logó Berlin, 2013. augusztus 29. – A The Document Foundation (TDF) bejelentette a LibreOffice 4.1.1 megjelenését Windows, Mac OS és Linux rendszerekre. Ez az első hibajavító verzió a 4.1-es sorozatból.

Az új kiadás egy újabb lépés a LibreOffice 4.1 minőségjavításának és stabilizálásának útján. Az intézményi felhasználóknak a TDF továbbra is a LibreOffice 4.0.5-ös verziót, valamint tanúsítvánnyal rendelkező terméktámogatási mérnökök szolgáltatásainak igénybe vételét ajánlja.

A LibreOffice ökoszisztémája töretlenül növekszik, 2013 februárja óta havonta átlagosan 100 aktív fejlesztője van. A projekt 2010 szeptemberi indulása óta 700 új fejlesztő járult hozzá a forráskódhoz, nem számolva az egyéb segítőket (honosítók, dokumentációírók, webmesterek stb.)

A LibreOffice 4.1.1-ben javított hibák listája két részletben érhető el: RC1 és RC2.

Valencia régió közigazgatása sikeresen migrált LibreOffice-ra

A spanyol autonóm régió, Valencia vezetése sikeresen befejezte a szabad és nyílt forráskódú LibreOffice irodai programcsomagra történő migrációját. A régió informatikai osztálya bejelentette, hogy az irodai programcsomag a régió 120 ezer számítógépére került fel, köztük iskolák és bíróságok gépeire. A migráció éves szinten 1,5 millió euró megtakarítást jelent a helyi kormányzat számára a szoftverlicencek költségében.

Valencia

„A gazdasági előnyökön túl más haszna is van a szabad és nyílt forráskódú szoftvernek, így például az, hogy a megoldás egyaránt elérhető katalán és spanyol nyelven, és függetlenséget biztosít az IT beszállítótól, amely így bátorítja az üzleti versenyt” – nyilatkozta az informatikáért felelős osztály igazgatója, Sofia Bellés. „Arra is lehetőségünk van, hogy a szoftvert módosítsuk és adaptáljuk az igényeinken megfelelően” – emelte ki nyilatkozatában.

Bellés állítása szerint Valencia régió 2012 második felében kezdte meg a migrációt, és máris segített 1,3 millió euró megspórolásában, amelyet egyébként a zárt forráskódú irodai szoftver licenceire kellett volna költeni. A váltás része annak az intézkedéssorozatnak, amelyet a régió tanácsa az informatikai költségek csökkentése érdekében hozott, részben a szoftverlicenceken történő megtakarítás formájában.

Nyilatkozatában az informatikai osztály további szabad szoftveres kezdeményezésekre is rámutatott, mint amilyen a Lliurex Linux disztribúció bevezetése 110 ezer PC-n a régió összes iskolájában. Ez több mint 30 millió euró megtakarítást hozott a 2005-ös bevezetés óta.

„A szabad irodai programcsomag telepítése a régió önkormányzatának szabad szoftverek használata melletti stratégiai elkötelezettségének része. Nem csak a licencköltségek megtakarításában segít, de a helyi informatikai szektor fejlődését is segíti, támogatja a katalán nyelv használatát a digitális világban, és javítja az interoperabilitást és biztonságot a régió informatikai rendszereiben.”

forrás: Joinup
kép: Flickr, jpcolasso, CC-by-nd 2.0 licenc

Pattern matching in Autocorrect

Note: From LibreOffice 4.2.5, the wildchard character sequence is .* (dot asterisk) instead of the plain * (asterisk) – 2014-06-04.
A new patch of Autocorrect feature allows the text replacement before or after arbitrary affixes depending on the starting or ending wildcard character * in the Autocorrect Replace pattern. This is a small, but useful enhancement in word processing, especially for affix rich languages, but I will show a nice improvement for French typography, too, using this feature.
autocorrect_pattern
For example, with the “i18n*” → “internationalization” item Autocorrect will find and replace i18ns with internationalizations, too. Hungarian spelling dictionary handles two thousand suffixes of a given noun, dozens of them are quite frequent, simply exceeding the limitations of the old Autocorrect feature. With the new patch and the modified Autocorrect list LibreOffice will be able to handle all forms of serious misspellings and common abbreviations, that is a real innovation for Hungarian and similar languages. But the following examples help the word processing in English and other languages, too:

  • Typographic correction of ellipses (with the precomposed ellipsis character U+2026): *…, eg. word… → word… (see below on the screenshot)
  • The same combined with quotation marks: “…*“… and *…”…”, eg. “…and a quote…” → “…and a quote…”
  • Simplified input for special symbols: *%o, eg. 7%o → 7‰
  • French punctuation. LibreOffice has got only a poor man’s input method for French typography, inserting full long (“typewriter”) spaces before question and exclamation marks, colon and semicolon, and before and after guillemets (only Graphite fonts Linux Libertine G and Biolinum G support French typography well). With the new Autocorrect patch and with the following replacements, it’s possible to get better spaces in the case of Unicode fonts with narrow no-break space (U+202F): *! ! (U+202F !), * ! ! (a replacement for the same sequence to avoid multiple insertion of narrow no-break space) etc. It seems, this could be a general method, because missing narrow no-break spaces are replaced by normal spaces (like in the recent poor man’s method). But fonts with narrow no-break spaces, like DejaVu Serif, Liberation Sans and Serif, Linux Libertine and Biolinum (also not Graphite versions) give better French typography (to use the new method, switch the French poor man’s method off in the Localized options of Autocorrect settings):

ellipsisfrenchpunct600