LibreOffice 3.4 béta teszt: Hunspell 1.3, Graphite 2

A hétvégén sikerült letesztelni a LibreOffice 3.4-ben frissült Hunspell helyesírás-ellenőrzőt és Graphite betűkezelőt.

A Hunspell 1.3-as változata a Holland Nyelvi Unió és a LibreOffice holland nyelvi eszközei mögött álló OpenTaal Alapítvány támogatásával, és az alapítvány tagja, Ruud Baars hibabejelentési és tesztelési segítségével készült el, a LibreOffice-ba pedig Caolán McNamarának köszönhetően került be nem sokkal a kiadás után. A változások elsősorban az összetettszó-kezelést érintik, ami nemcsak a holland számára hasznos, hanem a hasonlóan bonyolult magyarhoz is: ezzel például javíthatóvá válik, illetve a szótármodulba kihelyezhető a Hunspell programba bedrótozott magyar mozgószabály-kezelés. Ami helyenként már most is tapasztalható az egyéb javításokból, hogy kevesebb a furcsa javaslat: például a „Messzecsuzec” szóra most már csak a helyes Massachusetts alakot kapjuk meg, a „Messze-messze, messzelátás, messzebbiek” javaslatokat már nem (hasonlóan a „csivavát” szóra csak a chihuahuát, a „csivitel, csersavát, Csikvárit” már nem). Összefoglalás a javított hibákról (holland nyelven, angol hibajegyekkel).

A Graphite 2 tesztelése során több súlyos hibára is fény derült, így ezek még időben bejelentésre kerültek: https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36703. Míg a ligatúrán belüli elválasztásnál nem tapasztalható egalizálási hiba (az elválasztójel előtt túl nagy köz lehet a korábbi változatokban), nem működik a magyar számára fontos rendhagyó eset, a kettőzött többjegyű mássalhangzók elválasztása (pl. „eggyé”: egy-gyé). Még súlyosabb hiba, hogy bizonyos helyettesítésekre, pl. a „Qu” ligatúrára, vagy a Linux Libertine G betűkészlet fejlesztői változatában már szereplő kurzív „fö” helyettesítésre lefagy a program. A szintén fejlesztés alatt álló ékezetpozicionálás, és részben az egalizálás sem működik a LibreOffice 3.4 béta kiadásával. Ezért kiadványszerkesztési célra (lásd Kiadványszerkesztés LibreOffice Writerrel) csak a LibreOffice jelenlegi stabil kiadását javasolt használni. Ebben megtalálható a magyar tipográfiai támogatással rendelkező Linux Libertine G és Biolinum G Graphite betűkészletek legfrissebb kiadása is. A betűkészletek következő, számos fontos javítást és egyéb fejlesztést tartalmazó kiadása remélhetőleg már a végleges LibreOffice 3.4-ben helyet kaphat az FSF.hu Alapítvány támogatásával.

LibreOffice 3.3.2 Portable

Új változat jelent meg a LibreOffice portable változatából. Ez a változat tartalmazza a 3.3.2 összes hibajavítását és fejlesztését. Az érdeklődők innét tölthetik le.

Ezúttal kétféle hordozható változat készült a LibreOffice-ból:

  1. egyszerű többnyelvű kiadás, mely tartalmazza a magyar, cseh, spanyol, francia, német, kínai (egyszerűsített), japán, orosz, olasz görög, portugál (portugál és brazil) nyelveket.
  2. Az All Language csomag tartalmazza mind az 57 nyelvet melyet támogat a LibreOffice.

Mint a korábbi változat ez is egy teljes értékű irodai programcsomag, mely már az új ikonokkal jön (lásd itt és itt).

Az eredeti bejelentés itt.

Google Summer of Code 2011: LibreOffice

Cedric Bosdonnat írta a blogjában, hogy benyújtotta a Google-hez a LibreOffice projekt jelentkezési lapját a 2011-es Google Summer of Code (GSoC) projektre. Március 18-án hirdet eredményt a Google.

Idén nem egy mesterséges feladat lesz a beugró, mint tavaly, hanem a jelentkező diáknak meg kell oldania egy „Easy Hack”-ként megjelölt hibát a LibreOffice Bugzillájából.

Gyűlnek az ötletek is, hogy mit lenne érdemes a GSoC keretében megcsinálni. Akit komolyabban érdekel a téma, olvassa el az eredeti blogbejegyzést, és kezdjen ismerkedni a LibreOffice-szal!

Tavaly Vajna Miklós vett részt GSoC-on, az OpenOffice.org RTF exportjának javítását végezve.

Megjelent a LibreOffice 3.3.1

LibreOffice logó Megjelent és letölthető a LibreOffice 3.3 sorozat első javítókiadása, a 3.3.1-es verzió. A fejlesztési elveknek megfelelően hibajavítások, javított és új fordítások és egyszerűen megvalósítható, szoftvermérnöki szempontból nem kockázatos újdonságok kerülhettek be ebbe a kiadásba.

A változások részletes listája NEWS fájlban olvasható. A fontosabb változások:

  • EMF+ és WMF képek kezelésével összefüggő programösszeomlások javítása
  • RTF exporttal összefüggő programösszeomlások javítása
  • Ebben a kiadásban jelennek meg a korábban már bemutatott új LibreOffice-ikonok.
  • Működik a honosított WikiHelp a szoftverből indítva. A wikiben még nem minden nyelven érhető el a súgó, de magyarul igen.
  • Frissített és javított honosítások több tucat nyelven, magyarul is. Javítva lettek többek közt a következő, openscope.org-on bejelentett hibák: OOO-85 (már a 3.3-ban is javítva volt, de kicsit hibásan), OOO-108, OOO-124 és OOO-137. Továbbra is várjuk a lokalizációval kapcsolatos jó hibabejelentéseket az openscope.org-ra.
  • Új szótárcsomagok (okcitán, orosz, ukrán)
  • Javítva a Python-kiterjesztések regisztrálási hibája, telepíthető már a Numbertext és a Lightproof!
  • Notepad-kompatibilis README fájl Windowson.

Ilyen lett az első LibreOffice

LibreOffice logó Néhány nappal ezelőtt megérkezett a LibreOffice első kiadása. Az ehhez képest szokatlan verziószám, a 3.3.0 egyértelműen jelzi az irodai programcsomag származását. A nagyobb szabadság ígéretével elérkező összeállítás apai ágon az OpenOffice.org 3.3.0-s verzióján alapul, kiegészítve a leánynevén GO-OO-nak nevezett OpenOffice.org-változattal. Nem új tehát a LibreOffice, de a közösség kezelése és a további fejlesztők bevonásának módja gyökeresen eltér az OpenOffice.org felett bábáskodó, egykor a Sun Microsystems, ma az Oracle tulajdonában lévő StarDivision szemléletétől. A LibreOffice próbál előnyt kovácsolni azokból a lehetőségekből, amelyeket a nyílt forráskód és szabad szoftver biztosít számára.
“Ilyen lett az első LibreOffice” bővebben

Megjelent a LibreOffice 3.3 Portable

Megjelent a nemrég kiadott LibreOffice 3.3 portable (hordozható/USB) változata.

A hordozható változat egy teljes értékű szövegszerkesztő, táblázatkezelő, prezentációkészítő, adatbázis- és rajzolóprogram.

A hordozható program kitűnő lehetőség arra, hogy bárhol bármikor szerkeszd, módosítsd a dokumentumaidat, illetve egyik számítógépről a másikra vidd.

A program (Windowsra) a http://www.libreofficeportable.org/ oldalon keresztül érhető el.

A Document Foundation kiadta a LibreOffice 3.3-at

LibreOffice logóA Document Foundation kiadta a LibreOffice 3.3-at, a közösség által fejlesztett szabad irodai szoftver első stabil kiadását. Kevesebb mint négy hónap alatt a LibreOffice-on dolgozó fejlesztők száma alig húszról jóval száz fölé nőtt, ami lehetővé tette a tervezettnél korábbi megjelenést.

A LibreOffice 3.3 kiadása az új és a már meglévő funkciókon túl több okból is jelentős eredmény:

  • A fejlesztői közösség képes volt a saját, önálló folyamatainak kialakítására. A kód méretéhez és a projekt ambiciózus célkitűzéseihez képest nagyon rövid idő alatt a saját lábára állt.
  • A projekt iránt érdeklődő, újonnan érkezett közreműködőknek köszönhetően elkezdődött, és nagy léptekben folyik a forráskód tisztítása. Ez jó alapot fog biztosítani a LibreOffice jövőbeli fejlesztéseinek.
  • A Windowshoz való telepítőkészlet – amely a legszélesebb felhasználói bázist érinti – egyetlen csomagban egyesíti az összes nyelvi verziót. Ennek köszönhetően a tükörszervereken a LibreOffice 75 GB helyett csak 11 GB-ot foglal kiadásonként, így az infrastruktúra csekélyebb terhelése mellett gyakrabban lehet új verziókat kiadni.

“A Document Foundation kiadta a LibreOffice 3.3-at” bővebben

Karácsonyi meglepetés Ausztráliából

LibreOffice logó Karácsony előtt igazi ajándékot hozott a posta Ausztráliából. Egy piros kottafüzetet, amelynek igényes szedése részben az OpenOffice.org Writerrel és a Linux Libertine G betűkészlettel készült. A mű szerkesztője és egyben szedője, Kim Bastin ugyan jelezte már e-mailben, hogy számíthatok az ajándékra, mégis nagy meglepetés volt kézbe venni a felbontás alapján ofszetnyomással (tehát 1200-2400 dpi-s felbontással) készült füzetet, és rácsodálkozni a Linux Libertine betűtípus szépségére, amit a nyomda tud visszaadni igazán.

“Karácsonyi meglepetés Ausztráliából” bővebben

Interjú Vajna Miklóssal

Mivel sokan szeretik tudni, hogy egy-egy projekten belül vannak-e magyarok, s azok pontosan „kicsodák”, talán nem lesz meglepő, hogy Vajna Miklóssal is készített egy interjút a TDF blog.
Az interjú (eredetileg) angolul van, s elérhető a TDF blogon.
Azok, akik nem tudnak – kellőképpen – angolul elérhető (Miklós tolmácsolásában) a magyar nyelvű változat.

“Interjú Vajna Miklóssal” bővebben