LibreOffice-t a KEH-be!

A KEH nem alszik. Részben talán a hibás magyar Microsoft Office miatt, újabb durva helyesírási hibával borzolja a magyartanárok és rokon lelkeik kedélyét. A LibreOffice segíthetett volna (legalábbis a hivatkozott sajtóközlemény hibás helyezetnek alakjának kiszűrésében, de a Formula 1 Magyar Nagydíj sem jó: helyesen Formula–1 magyar nagydíj vagy az AkH. 146. alapján lehet Formula–1 Magyar Nagydíj is, de a nagykötőjel nem hiányozhat), l. a következő, KEH-nek küldött javaslatban:
“LibreOffice-t a KEH-be!” bővebben

TDF: fejlesztői statisztika

LibreOffice logó A Document Foundation egy „pillantást vetett” a fejlesztőire és összegezte (egy grafikonban), hogy pontosan mely cégektől/szervezetektől jönnek.

Az ábra vízszintes tengelyén az idő szerepel. A kezdődátum a LibreOffice projekt indulása környékére tehető, amikor létrehozták a saját git repositoryt. Az ábrán a fejlesztők száma jelenik meg, azonban nem derül ki ebből, hogy az egyes fejlesztők tényleges hozzájárulása mekkora, ezért elsősorban a fejlesztői közösség sokszínűségét hivatott bemutatni.

Az Oracle (54 fő = 18%) természetesen nem közvetlenül járult hozzá a LibreOffice forráskódjához, hanem amíg fejlesztették az OpenOffice.org-ot, a LibreOffice mérnökei átvették ezeket a fejlesztéseket. A legnagyobb létszámú fejlesztőcsapatot ezért a SUSE (20 fő = 6,7%) adja. A legfontosabb csoport azonban az új hozzájárulóké (205 fő = 68,3%). Ők a LibreOffice projekt indulása óta csatlakoztak a fejlesztéshez. Korábban, az OpenOffice.org fejlesztésében nem vettek részt. A legtöbbjük vélhetően önkéntes.

Az eredeti bejegyzés itt olvasható.

LibreOffice fejlesztők

Internship at Novell Hungary

Three computer science BSc students from Eötvös Loránd University (Budapest) have started internship at Novell Professional Services Hungary (NPSH), and more students are expected to come. During the 6 weeks period of internship their work is to get involved in LibreOffice development. NPSH officially announced this opportunity on the university’s home page (in Hungarian).

I am mentoring these students which means I help them to get started (download the source, setup the build environment, build the source, and solve an easy hack). Later they are encouraged to start with a more complex problem, with the help of the whole LibreOffice developer community. I hope that this internship program will be successful and some students will stay with LibreOffice project for a longer period.

LibreOffice: Mi kell a kiadványszerkesztéshez?

Augusztus 8-ig lehet pályázni nagyobb előadásokkal az októberben megrendezésre kerülő párizsi nemzetközi LibreOffice konferenciára. A mellékelt, pályázati anyagként készült előadásvázlat témája, hogy mi kell ahhoz, hogy a LibreOffice-ból nagy tudású és kényelmes kiadványszerkesztő váljon. “LibreOffice: Mi kell a kiadványszerkesztéshez?” bővebben

ELTE-sek, figyelem! Szakmai gyakorlat

Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Informatikai Karának BSc-s hallgató a kötelező szakmai gyakorlatukat LibreOffice-fejlesztéssel is tölthetik a Novellnél. Idézet a kiírásból:

Feladat: Bekapcsolódás a LibreOffice fejlesztésébe

Programozási nyelv: Főleg C++, de bash, Perl, Java, Python, dmake, gnu make ismeret előny.

Célszerű Linuxon dolgozni, de más rendszeren (Windows, Mac OS X, *BSD) is lehetséges.

A szakmai gyakorlat célja, hogy a hallgató a gyakorlat időtartama során megoldjon olyan programozási feladatokat, például kódtisztítás, refactoring, hibajavítás, melyek elvégzése néhány hét alatt reális. Ilyen feladatok előre össze vannak gyűjtve, de a hallgató érdeklődésétől és képzettségétől függően új feladatokat is ki tudunk találni. Példák ilyen feladatokra: LibreOffice Easyhack

A hallgató munkája LGPLv3+/MPL szabad szoftveres licencek feltételei szerint részévé válik a LibreOffice forráskódjának.

A fejlesztést nemzetközi közösség végzi, a munkanyelv az angol. A hallgató szakmai irányításában nemcsak a Novell Magyarország munkatársai, hanem a SUSE/Novell mérnökei, illetve a tágabb fejlesztői közösség tagjai is segítenek.

Magyar nyelvi ellenőrző a LibreOffice-hoz

Elkészült a nyílt forráskódú magyar nyelvi ellenőrző javított, bővített kiadása, ami most már LibreOffice alatt is menti a beállításait. Az új kiadás többek közt figyelmeztet az olyan nagy médiafigyelmet kapott nyelvi és helyesírási hibákra is, mint „áld meg” és „jó kedvel”, vagy „Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér”. A kiegészítő az Eszközök» Kiterjesztéskezelő ablak Hozzáadás gombjával telepíthető. Telepítés után indítsuk újra a programot a gyorsindítóból is kilépve. A működést és az újdonságokat tesztdokumentum segítségével is ellenőrizhetjük.

Az első szembetűnő változás (lásd a mellékelt képre kattintva), hogy bővült az ellenőrző beállítófelülete (ami az Eszközök» Beállítások» Nyelvi beállítások» Magyar nyelvi ellenőrzés menüponton keresztül, és az Eszközök» Kiterjesztéskezelő» Lightproof hu_HU kiválasztása, és a megjelenő Beállítások gomb megnyomásával is elérhető). Az egyik legérdekesebb új korrektúrázási lehetőség az ismertebb angolszász mértékegységek átváltásának felkínálása. Az új opciók lehetővé teszik az olyan ellenőrzések kikapcsolását, amelyek a LibreOffice fejlett Graphite betűkészletei, a Linux Libertine G és Biolinum G használata esetén feleslegesek (ilyen az idézőjelek, gondolatjel, három pont, mínuszjel cseréje, ami a betűkészlet szintjén automatikusan végbemegy vagy mehet, bővebben lásd a Kiadványszerkesztés LibreOffice Writer szövegszerkesztővel jegyzetben).

A magyar köznyelvben nehezen értelmezhető (az iskolai tananyag részét nem képező), ezért átváltásra felkínált mértékegységek a Fahrenheit-fok (°F), mérföld, yard, láb, hüvelyk, gallon, pint, font súly („font súlyú” alakban írva). Az átváltást és a felkínált különböző kerekítéseket a Libreoffice CONVERT_ADD és ROUND táblázatkezelő függvényei végzik el, a toldalékolást (pl. „15 mérfölddel” → 24 kilométerrel) pedig a Hunspell program. Érdekességként, a fejlesztés kapcsán a gallon váltószámának pontosítására is sor került a LibreOffice forráskódjában (l. programfolt, az eltérés 0,02% volt). A mértékegységek felismerése alapértelmezett, de a nyelvi ellenőrző Mértékegységek beállításával kikapcsolható. (Hasonló mértékegység-váltó a Microsoft Office-ban is rendelkezésre állt, de az ezt megvalósító, korábban nagy újdonságként beharangozott intelligens címkéket száműzték a Microsoft Office 2010-ből. A helyére szánt, a kijelölt szövegrészek helyi menüjén keresztül elérhető mértékegység-váltó gyakorlatilag el van rejtve a felhasználók elől körülményes használata miatt.)

Az új mondat-ellenőrzési szabályok számos durva helyesírási hiba felismerésében segítenek: ilyen hibák a „halott róla”, „el kellet mennie”, hord el az irhád!, küzd vissza magad!, vagy a köztársasági elnök újévi köszöntőjének hivatalos átiratából elhíresült tévesztések, „Isten, áld meg a magyart! Jó kedvel, bőséggel!”. (A Himnusz sorai helyesen: „Isten, áldd meg a magyart / Jó kedvvel, bőséggel”!)

A ferihegyi Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér jogszabályban rögzített neve, a Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér több hibát is tartalmaz: a repülőterek nevének köznévi tagjait kisbetűvel írjuk (AkH. 190.), a helység- és helynevet tartalmazó felsorolásokat pedig vesszővel választjuk el (AkH. 298.): Budapest, Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér, vagy Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér, Budapest. A Földrajzinév-bizottság elvetette a magyartalan, illetve helyesírási hibás nevet, földrajzi helyesírási hibaként kiemelve még a Ferihegy védett földrajzi név elhagyását (ami jelenleg is érvényes földrajzi név, Budapest egyik városrésze), helyette a kormány javaslatát maximálisan tiszteletben tartva a Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér, Budapest–Ferihegy elnevezést javasolta. A megfelelő indoklást is tartalmazó határozat azonban nem készülhetett el, mert a bizottság több tagját, köztük az elnököt felmentették, többeket elbocsátottak a munkahelyükről, köztük Mikesy Gábor nyelvészt, az OSOR.eu-n is szereplő Vingis szabad szoftveres állami térinformatikai rendszer egyik fejlesztőjét. A két hivatalos magyarázat szerint azért, mert a minisztériumoktól delegált bizottsági tagok nem kérték ki a tárcák véleményét, vagy azért, mert nem támogatták a „kormány kinyilvánított és egyértelmű kérését”. (Azóta az elbocsátott munkatársak helyzete valamelyest rendeződött, l. Dutkó Andrással, a bizottság volt elnökével készült interjút, ami a bizottságot ért támadásokra is reagál.) A Földrajzinév-bizottság jogkörét külön kormányrendeletben korlátozták, hogy „kiemelt közérdek” esetén a magyar nyelv védelme másodlagos szempont lehessen. A rendelet egyben felmentette a bizottság tagjait, illetve minimalizálta a leendő új tagság létszámát is. Az abszurd ügy hátterét jól megvilágítja a Térinformatika-online cikke, amihez csak annyit lehet hozzátenni, hogy mi okozta az eredeti hibás javaslatot: a kormánypárti javaslattevők a jogszabályokban szereplő „Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér” névben a Budapest Ferihegyet (a repülőtér nemzetközi nevét) „Budapest Liszt Ferenccel” helyettesítették. A Földrajzinév-bizottság sárba tiprásával megszületett törvény a joganyagban szereplő különböző meghatározásokat, köztük a „Budapest (Ferihegy)”, „Ferihegy”, „Ferihegyi repülőtér”, „Ferihegyi nemzetközi kereskedelmi repülőtér” elnevezéseket egységesen az új, a bizottság által 20:1 arányban leszavazott névre cserélte le. A magyar nyelvi ellenőrző a „Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér”, „ferihegyi Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér”, „Ferihegy”, valamint a „Budapest, Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér” elnevezések használatát javasolja a nyelvi szakértők által egyöntetűen elutasított hibás megnevezés helyett.

A magyar nyelvi ellenőrző mögött álló Lightproof keretrendszert afrikaans, arab, francia (Grammalecte) és orosz nyelvi ellenőrzők készítésénél is felhasználták. A keretrendszer és a magyar nyelvi ellenőrző modul fejlesztése az FSF.hu Alapítvány támogatásával valósult meg.

LibreOffice 3.3.3 és 3.4.1 Portable

Ahogy korábban már megszokhattuk (pl itt és itt) a TDF elkészítette a legújabb LibreOffice kiadásokból a hordozható (portable) változatait.

A portable változat teljes értékű LibreOffice, mely ezúttal mindkét verzióból 2-2  változatban lesz letölthető.

A standard (a kisebbik) változat tartalmazza a kínai (tradicionális és egyszerűsített), holland, angol, francia, német, magyar, olasz, japán, koreai, lengyel, portugál (portugáliai és brazil), orosz és spanyol nyelveket.

Az All language változat tartalmazza mind az 57 nyelvet, melyet a LibreOffice támogat.

A telepítés során lehetőség van – gyakorlott felhasználóknak – a nem kívánt nyelvek, szótárak, sablonok eltávolítására. Előfordulhat, hogy az eltávolításra az első induláskor kerül sor.

Mind a két változat (3.3.3 és 3.4.1) elérhető itt.

Esettanulmány: elválasztás beállítása, furcsa elválasztási hibák javítása

A LibreOffice kiváló automatikus elválasztással rendelkezik, legalábbis a Microsoft Office-hoz képest, amely nem tudja elválasztani a helyesírási szótára általa nem ismert, de amúgy helyes magyar szavakat. (Ezekből pedig sok van, ráadásul éppen a kritikus hosszú szavak, mint például agykamratágulat, fagylaltporgyártó, kakaóbabméret. Gyakorlatilag minden olyan többszörösen összetett szót, amit a helyesírás-ellenőrzője nem tud felbontani két szótári szóra, hibásnak jelez a Microsoft Word, és nem is választja el). A LibreOffice elválasztása minta alapú, ami megbirkózik a helyesírástól függetlenül minden szóval. (Még ha nem is mindig tökéletesen, például a minták még nem lettek felkészítve a vörösiszap szó elválasztására, ezért a hibás vörö-siszap kézi javításra szorul a később ismertetett módok valamelyikével.) Az automatikus elválasztás beállításához kattintsunk a szövegre a másodlagos egérgombbal, majd válasszuk ki a Bekezdés stílusának szerkesztése… menüpontot. A megjelenő beállítóablakban kattintsunk a Szövegbeosztás fülre, majd jelöljük be az Automatikusan jelölőnégyzetet. Ezzel minden ilyen stílusú bekezdésben beállítottuk az elválasztást.

A napokban egy újabb magyar vonatkozású elválasztási hibára derült fény a LibreOffice-ban (a másik a Graphite ligatúrák gyakran egalizálási hibával járó elválasztása, amivel bővebben foglalkozik a Kiadványszerkesztés LibreOffice Writer szövegszerkesztővel jegyzet): Ha a mondatkezdő „Összefoglalásként” szót az első, speciális elválasztást igénylő helyen választja el a LibreOffice, az „ÖSz-szefoglalásként” elválasztást kapjuk (tehát a szó második betűje is nagy lesz). A programhibát javító egysoros folt elkészült a LibreOffice-hoz, de hogyan kerülhetjük el az ilyen és hasonló (akár a minta alapú elválasztás említett tévedéseiként adódó) elválasztási hibákat szövegszerkesztés közben? Az egyedi (Ctrl-mínusz vagy Beszúrás » Formázási jel » Opcionális elválasztójel) és a kivételszótári elválasztásnál sajnos az Ösz-sze típusú speciális elválasztások nem adhatók meg (legfeljebb az utóbbival letiltható a hibás elválasztás, pl. az „Össze=fog=la=lás=ként” minta megadásával, l. Formátum » Beállítások » Nyelvi beállítások » Írástámogatás » Egyéni szótárak/Szerkesztés). Gyors, de sérülékeny megoldás, ha „Öszszefoglalásként”-ra vagy „Ösz-szefoglalásként”-ra írjuk át az elválasztott szót, amivel már helyes elválasztást kapunk. Hátránya, amint az sok napilap esetében megfigyelhető, hogy az elválasztás helyének megváltozása esetén a szándékosan hibásan írt szó felismerhetővé válik (a napilapoknál ez jelzi, hogy tördelőprogramjuk nem támogatja a magyar kettőzött többjegyű mássalhangzók elválasztását).
Jobb megoldás, ha csekély mértékben változtatunk a dokumentum, vagy az adott bekezdés tipográfiáján, hogy az elválasztás más helyre kerüljön: ha nem számít, akkor pár mm-rel növeljük vagy csökkentsük a laptükör szélességét, vagy módosítsuk az adott bekezdésben, hogy mennyi betű maradjon minimum az elválasztásnál a sor végén, illetve elején. Sőt, ami még szebb eredményhez vezethet, a LibreOffice-ban az ügyesebb kiadványszerkesztők vagy a modern TeX szedőrendszerek trükkjeit is használhatjuk erre a célra, igaz, kézzel beállítva: a karakterbeállítások Pozíció lapján 1-2 százalékkal szélesíthetjük vagy keskenyíthetjük a betűket, és egy tized ponttal a betűk közötti távolságot. Ezzel nemcsak elválasztási, hanem tipográfiai hibákat is javíthatunk (túl nagy szóközök sorkizárt szedésnél), feltéve, ha megmaradunk ezeknél a minimális, kevésbé feltűnő betűtorzítást és betűritkulást okozó értékeknél. Ennél már csak az lehetne kényelmesebb, ha a próbálkozásokat a LibreOffice kérésre automatikusan is elvégezné, hasonlóan egy-két DTP programhoz. Köztes megoldásként pedig már egy kényelmesebben hozzáférhető kezelőfelület is bőven megfelelne, például a tipográfiai eszköztár bővítése a jelenleg csak a Betűbűvész eszköztáron megtalálható, az alapszövegre nem használható betűköz-beállító ikonokkal.

Brazília kormánya: együttműködés

Együttműködési nyilatkozatot írt alá Porto Alegre-ben, az International Free Software Forumon a brazil kormány szabad szoftver bizottsága a LibreOffice és az OpenOffice.org fejlesztői közösségeinek képviselőivel. A szándéknyilatkozat kifejezi a Brazíliában rendkívül sikeres (többek közt több mint 1 millió kormányzati gépen futó) nyílt forráskódú irodai csomagok fontosságát, megerősítve a kormány abbeli szándékát is, hogy a társadalmi hasznosságra való tekintettel aktívan részt vesz a programok fejlesztésében és közösségeik támogatásában. A nyilatkozat kiemeli a nyílt ODF dokumentumszabvány jelentőségét is. (Jellemző képek a szabad szoftverek brazil kormányzati támogatásáról: az akkori brazil elnök, Lula da Silva ODF-es kalapban, mellette vörös kalapban Dilma Rousseff, aki 2011. január 1-től vette át a hivatalát, Brazília első elnöknőjeként.)

A hírről Jomar Silva számolt be az OpenOffice.org fejlesztői listáján, reményét fejezve ki, hogy ez a lépés azt is mutatja, szükség van az az Apache Incubator keretein belül fejlesztett OpenOffice.org-ra is.

LibreOffice 3.4.1

LibreOffice logóA Document Foundation bejelentette a LibreOffice 3.4.1 kiadását. Ez a második kiadás a 3.4-es sorozatból. A célközönség az egyéni felhasználók és az intézmények. A LibreOffice 3.4.1 sok olyan hibát javít, amelyek a 3.4.0-ban jelen voltak, és a legtöbb felhasználó számára megfelelő minőségű a mindennapi használatra.

A nagy mennyiségű munkaállomást üzemeltető intézmények számára továbbra is a LibreOffice 3.3.3-at javasoljuk, amelyet több hónapig tesztelt több ezer ember világszerte. Az ilyen intézményeknek javasoljuk továbbá professzionális támogatási szerződés kötését. A LibreOffice 3.4.2 július végén fog megjelenni, ez lesz az a verzió, amely a tömeges bevezetésre ajánlott lesz.

A Document Foundation felismerte, hogy a különböző felhasználócsoportok különböző igényekkel rendelkeznek. Az intézményi felhasználók és a konzervatív felhasználók a stabilitást tartják fontosnak, míg mások szívesen próbálnák ki az újdonságokat. Ezért két termékvonal él egymás mellett.

Mindazonáltal a stabilnak nevezett verziók nyugodtan használhatók munkára. Bár előfordulhatnak hibák, ezek csak egyes elszigetelt funkciókat érintenek, nem az egész szoftver biztonságát és minőségét.