A Graphite 2 a SIL International alapoktól újraírt Graphite betűtechnológiai motorja, amely teljesítményben felveszi a versenyt a hasonló OpenType megoldásokkal. Az első tesztek, és némi fordítási hiba után integrálására csak a LibreOffice 3.4-ben került sor. Mivel nemcsak a kiadványszerkesztési képességeket, hanem egyéb alapvető funkciókat is érint a változás, ezért az FSF.hu Alapítvány támogatásával alaposabb tesztelésére került sor az elmúlt hetekben. A talált és bejelentett hibák alapján még úgy tűnik, hogy korai volt az átállás, de mivel a hibák egy része már javításra került, remélhető, hogy a többié sem fog sokat késlekedni. “Graphite 2 tesztelés és eredményei” bővebben
Towards Desktop Publishing – angolul és magyarul
Letölthetők a párizsi nemzetközi LibreOffice konferencián elhangzott, a LibreOffice-szal, mint kiadványszerkesztővel foglalkozó előadás angol nyelvű diái (PDF, 4 Mb), amelyek képekkel is illusztrálják a LibreOffice kiemelkedő kiadványszerkesztési képességeit. Az előadáson a tervezett fejlesztések mellett a kifejezetten magyar vonatkozású újdonságok is bemutatásra kerültek (korábban l. Writer jegyzet, példa kiadvány és betűk). Az egyik ilyen újdonság a betűtechnológia (Graphite 2 és a Linux Libertine G) teszteléséhez készülő Biblia, ami kiválóan alkalmas a LibreOffice és az OpenDocument képességeinek bemutatására is. (A múlt héten kiadott – l. bejelentés – (és a mai napon a LibreOffice-ba is frissített) elválasztási programkönyvtár egyik javítása is a Bibliához kötődik: a mondatokat számozó indexek korábban elrontották az elválasztást.) A Károli Biblia szövegét tartalmazó HTML forrásból egy Unix paranccsorral és egy rövidke ODFpy Python programmal készül el az az OpenDocument formátumú állomány, ami a LibreOffice-szal közel 800 oldalas kiadványként kerül kiszedésre, olyan – a LibreOffice-ban rendelkezésre álló – tipográfiai megoldásokkal (például valódi kiskapitálisok, magyar tipográfiának megfelelő térközök az írásjelek előtt, optikai margó az írásjelek kilógatásával, valódi betűfokozatok, magyar vonatkozású ligatúrák), amivel a kereskedelmi kiadványszerkesztők körében sem mindig találkozni, nemhogy a LibreOffice-szal hagyományosan egy kategóriába sorolt Microsoft Office-nál.
Erről és egyéb fejlesztésekről bővebben november 12-én lesz szó Budapesten, az FSF.hu Alapítvány által szervezett Szabad Szoftver Konferencia és Kiállítás egyik előadásaként.
Towards Desktop Publishing
If you were not able to attend this presentation, please find the slides online. There are some really nice examples for the new InDesign-like typographical features of LibreOffice.
Unfortunatelly, I was not able to attend the conference, so many thanks to András Tímár for the presentation.
1. LibreOffice Konferencia Párizsban
A LibreOffice Konferencia évente kerül megrendezésre, ahogy azt az OpenOffice.org idejében is megszokhattuk. Egy konferencia remek lehetőség a további fejlesztési irányok meghatározására, kötetlen személyes beszélgetésre és a felhalmozott tudás átadására az egymástól akár több ezer kilométerre dolgozó kollégák között. A tavalyi – akkor még OpenOffice.org – budapesti konferencia után, idén a francia főváros, Párizs ad otthont a LibreOffice Konferenciának. Az előadások és a megbeszélések két helyszínen, négy teremben zajlanak. Szó esik a különböző LibreOffice programok fejlesztéséről, a marketingről, az egyéb fejlesztési lehetőségekről, az oktatásról, a kormányzati és önkormányzati valamint céges átállásokról, a lokalizációról, a LibreOffice munkáját koordináló The Document Foundation eredményeiről és a további célokról is.
A konferencia részletes programja. Ha kérdései vannak a fenti témákkal kapcsolatban, akkor a még két napig még választ találhatunk rájuk, itt a helyszínen.
Megújult magyar elválasztási minták és programkönyvtár
Nagy Bence, a méltán népszerű moly.hu könyves oldal gazdája a nyáron MPL/GPL/LGPL licenc alatt adta ki a szintén általa gondozott Huhyphn TeX magyar elválasztási mintákat (eddig csak egyedi LGPL engedély birtokában kerültek be az LGPL-es LibreOffice alá a magyar elválasztási minták). A LibreOffice-ba a minták bővített változata kerül be, mivel a TeX szedőrendszerrel szemben a LibreOffice automatikusan is képes elválasztani a kettőzött többjegyű mássalhangzókat (a Hyphen programkönyvtár Liang–Knuth-féle elválasztási algoritmusának magyar fejlesztésű kiterjesztésével.) A fejlesztéshez kapcsolódóan a LibreOffice elválasztási programkönyvtára is (sok) új változattal jelentkezik, ami a magyar elválasztás számára is tartogat érdekességeket. Ilyen például a kötőjeles szavak OpenOffice.org 3.3-mal elromlott elválasztásának javítása: pl. az ideig-ó•ráig, magyar–o•rosz szavakban jelölt hibás elválasztási helyek már nem fognak jelentkezni a LibreOffice javított változatában. Sőt, a kötőjeltől két betű távolságra lévő, ebben az esetben azonban még zavaróan közeli, pl. Kossuth-dí•jas, hé•be-hó•ba, helyesírás-el•lenőrző elválasztások is letilthatók lettek (ez az elválasztási mintaállomány elején található COMPOUNDLEFTHYPHENMIN=3 és COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN=3 értékek 2-re állításával kapcsolható vissza).
“Megújult magyar elválasztási minták és programkönyvtár” bővebben
Hackweek – LibreOffice multilingual MSI installer
I had been thinking about simplifying installing process of LibreOffice under Windows for a long time. During hackweek I had the opportunity to work on this problem and at the end of the week I could produce a proof-of-concept solution.
Currently LibreOffice Windows installer is rather complicated. It starts with the NSIS pre-installer which extracts MSI file, language MST files, readmes, setup.ini and setup.exe to a directory in the user’s file system. Desktop is the default. Then setup.exe starts. It also tries to find out the language to be used, installs the vcredist files, then starts the MSI installer (with a language transform, if necessary). MSI installer does the real installation.
It is not only overcomplicated but there are problems with NSIS:
- It does not know Unicode. Localized installers cannot be made for many languages.
- Help packs have localized installers and localized text is displayed correctly only when the system legacy code page setting matches to that language. For example Russian help pack installer displays garbage characters on English system.
- It extracts files to Desktop (per default). Users are confused, they don’t know, if they can remove those files or not.
- It has a cryptic bug which caused problems with Chinese installers (garbage characters) fdo#32335
In fact MSI alone is capable to install anything. In a few steps I created a multilingual single MSI installer for LibreOffice 3.4
- In solenv/bin/modules/installer/global.pm set $include_cab_in_msi from 0 to 1. This creates one big MSI file with the CAB included.
- Instead of installing vcredist_x86.exe separately, the necessary runtime files can be merged into the MSI. We definitely need MSVCRT, I’m not sure about ATL, and we don’t need MFC. So it helps in reducing the size of installer, if we don’t ship DLLs that are not used by LibreOffice. Merge modules should be copied to
external/msm90
, they can be found atc:\Program Files (x86)\Common Files\Merge Modules\
in every Windows dev environment. Scp2 and installer creator perl scripts can handle merge modules (and after a while I found out how). - The use of embedded language transforms is an undocumented feature of Windows Installer. A language transform is a transform that is located in a substorage of a Windows Installer package that is named after the LangId. The Summary Information Stream (Property: PID_TEMPLATE) includes a list of languages that are supported by the package. Windows Installer automatically selects the language that matches the language preference that is set for the operating system. Basically I followed the instructions on http://www.installsite.org/pages/en/msi/articles/embeddedlang/. The necessary VBScript files are part of Windows SDK, at least Microsoft mentions this in KB articles. I found them elsewhere on the net.
I uploaded the result to http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/Multilang-MSI/.
The installer file, libreoffice34.msi starts in the default language of Windows. Any language can be forced, e.g. Hungarian with LCID 1038:
msiexec -i libreoffice34.msi TRANSFORMS=:1038
Note the colon before the number, that denotes internal transform.
TODO:
- Test a lot, and possibly find out whether this method was not used on purpose before.
- Implement step 3. as part of the build.
- Do the same for helppack installers.
- Clean up the code (remove NSIS, possibly remove ulfconv, etc.)
Lively Alphabet – kifestőkönyv és DTP példa
A LibreOffice évfordulójára megjelent nyílt forrású Lively Alphabet (PDF, 4,7 Mb) állatos kifestő a Writer jegyzethez hasonlóan jó példája a LibreOffice kiadványszerkesztési lehetőségeinek. Bemutatja a LibreOffice SVG vektorgrafikus képformátum-kezelését és megújult betűkészleteit, elsősorban a kifejezetten nagy betűmérethez tervezett, különösen szép Linux Libertine Display betűváltozatot. A GNU GFDL szabad dokumentációs licenc alatt kiadott nagyméretű (47 Mb) ODF forrásdokumentum betöltéséhez és módosításához kapcsoljuk ki az élsimítást az Eszközök » Beállítások » LibreOffice » Nézet lapon. A könyv hozzávalói az egyszerű szöveg és a LibreOffice új betűi mellett a Wikimedia Commonsból, nagyrészt a Pearson Scott Foresman tankönyvkiadó adományából származó és a Wikipédia által digitalizált képek, amelyek az Inkscape rajzprogrammal (vagyis az Inkscape-be integrált Potrace programmal) lettek vektorizálva a jobb felbontás és a szabad méretezhetőség végett.
Lively Alphabet – coloring book and DTP example
Published for the anniversary of LibreOffice, Lively Alphabet (PDF, 4,7 Mb) is a free coloring book, also a demo of SVG vector graphics support and the new typographical features – especially the beautiful new font variant Linux Libertine Display G – of LibreOffice. To load and modify the huge ODF source document (47 Mb, released under the GNU Free Documentation License), it is recommended to check out anti-aliasing in LibreOffice in Tools » Options » LibreOffice » View page).
New fonts, unique features for LibreOffice DTP
Based on the excellent SIL Graphite font technology and Philipp H. Poll’s Libertine Open Fonts project, LibreOffice has got extraordinary DTP capabilities with the extended Graphite version of Linux Libertine and Biolinum font families. Now LibreOffice supports new bold and semibold font variants, true size variants, combining diacritics (a basic requirement for several languages and for different scientific notations, eg. IPA) with correct typography (position, kerning, glyph variants for upper case letters), Italic correction (only in LibO 3.3, yet), new features for Baltic and other languages with diacritics (true small caps for Latvian, Lithuanian, Esperanto etc.), Catalan (improved typography of long l·l), English (optional TeX-like sentence spacing, only in LibO 3.3, yet), Hungarian (Italic gj, gf, gy variants), Serbian (Italic б, г, д, п variants using feature locl), experimental hanging punctuation (see picture) and much more. Release notes and documentation with examples. The development of Linux Libertine G and Biolinum G Graphite fonts was supported by FSF.hu Foundation, Hungary.
Biztonsági hiba javítása (CVE-2011-2713)
A Document Foundation (TDF) ma nyilvánosságra hozta egyes biztonsági hibák részleteit, amelyek a nemrég kiadott LibreOffice 3.4.3-ban lettek kijavítva. Az iparágban szokásos gyakorlat szerint a hibák nyilvánosságra hozásával vártak, hogy a felhasználóknak legyen idejük áttérni a javított verzióra. A LibreOffice kereskedelmi disztribútorai a javított kiadásokat már korábban elkészítették, és felhasználóikhoz eljuttatták.
A RedHat biztonsági szakembere, Huzaifa Sidhpurwala talált egy memóriakezelési hibát a LibreOffice Microsoft Office-dokumentumokat kezelő kódrészletében. A hiba elméletben kihasználható, egy speciálisan összeállított dokumentum segítségével például vírus telepíthető a számítógépre. A sebezhetőség leírása a CVE-2011-2713 szám alatt, „out of bounds property read in binary .doc filter” címmel található meg az adatbázisokban.
A LibreOffice 3.4.3 ezen kívül más potenciális biztonsági réseket is befoltoz. Javult a Windows Metafile (.wmf) és a Windows Enhanced Metafile (.emf) képformátumok betöltésének kódja, miután a fejlesztők kijavították a „fuzz testing” módszerrel felszínre került hibákat. Az általános kódtisztítási munka eredményeként is több hasonló javításra került sor. A biztonsági hibák javítása ebben a kiadásban nagyrészt Caolán McNamara (RedHat) és Marc-André Laverdière (Tata Consultancy Services) érdeme.