In the previous blog post there was a Christmas postcard created by the help of LibreLogo, the simplified programming interface of LibreOffice Writer for graphic design. Now I will show more DTP-related examples: typesetting chessboards with high print quality in LibreOffice 4.0, and a special Christmas ball. (It will be possible to test these examples in the next beta version of LibreOffice 4.0 under Windows, too).
Typesetting chessboards using special chess fonts. This example (see first picture and PDF, ODT with source code) uses a special TrueType font, Chess Merida, filled with characters of the same size (partially combined with black hatched background). The LibreLogo program puts every characters into different text shapes using the LABEL command. The text shapes are grouped by the special PICTURE command of LibreLogo, so the result will be a single grouped shape (use the ungroup icon of the Drawing Object Properties toolbar to remove this grouping). The program asks for the point size of the figures and the positions of the chess figures in chess notation. Decoding of the standard notation is solved by only a few program lines, thanks to the compact Python data structures of LibreLogo.
Typesetting chessboards only with standard Unicode characters, by notation or manual positioning. This chessboard drawing program depends only from standard Unicode chess characters (see second picture, and PDF, ODT with source code). To get real white figures from the transparent characters of the Unicode white chess figures the program draws two invisible square shapes for a figure, and put a black chess figure character in white into the background square, and the white chess character into the foreground square by the TEXT commands (see picture). The two squares are grouped by PICTURE. Without the given notation, the program draws a full chessboard, and it’s possible to move the figures to the requested positions manually (frames of the invisible squares allow precise positioning).
Christmas song on a Christmas ball. These beautiful Christmas balls are composed of 5-5 paper stripes. The stripes contain plain and upside-down lines of a Christmas song (English version with instructions: PDF, ODT with source code). The Christmas balls (and the Christmas stars of the previous post) were very popular on the Christmas Fair yesterday, thanks for the nice work of Veronika Bognár and Éva Bozsó.
LibreOffice 4.0.0 beta 1
A The Document Foundation örömmel jelenti be a hamarosan megjelenő LibreOffice 4.0 első bétaverzióját, amelyben már (majdnem) az összes 4.0-ba tervezett funkció működik. A 4.0 az ötödik főverziónk lesz mindössze két év alatt, és ez is elég sok új funkciót tartalmaz.
A LibreOffice 4.0 beta 1 nem való produktív munkára, a kiadás célja, hogy a felhasználók tesztelhessék az újdonságokat, és visszajelzéseikkel segítsék a fejlesztést.
A LibreOffice 4.0 végső kiadásához vezető mérföldköveket a kiadási terv tartalmazza.
Ez a kiadás Windows, Linux és Mac OS X rendszerekre készült el, az összes támogatott nyelven (beleértve a magyart). Az előzetes kiadások letöltőoldaláról tölthető le.
Az esetleges hibákat kérjük a Bugzillába bejelenteni. Az ismert és a már kijavított hibák listája a kiadási megjegyzésekben olvasható.
LibreOffice 3.6.4 portable
Azok számára, akik rendszeresen követik a LibreOffice kiadásokat, már tudják, hogy az új kiadást követő egy-két hétben megjelenik annak hordozható, ún. portable változata.
Ez most sem történt másként, a LibreOffice 3.6.4 megjelenése után, pár nappal elérhető annak hordozható változata.
A hordozható változat is teljes értékű irodai programcsomag, mely tartalmaz minden olyan komponenst, amelyet az eredeti változat is. A portable változat új funkciót nem ad a hagyományos változathoz képest.
A LibreOffice 3.6.4 portable változata letölthető a portableapps.com oldalról, kétféle változatban (a magyar nyelvet mindkettő tartalmazza).
LibreOffice 3.6.4
Megjelent a LibreOffice 3.6.4, a negyedik hibajavító verzió a LibreOffice 3.6-os sorozatból. A javítások listája szokás szerint két részletben érhető el: RC1 (66 hiba) és RC2 (10 hiba). Igazából volt egy RC3 kiadás is, de ez csak egy verziószám-átírási hibát javított. Minden egyes hibajavító kiadás növeli a program általános minőségét és stabilitását, egyre szélesebb körben javasolható bevezetésre. A következő 3.6-os hibajavító kiadásra többet kell várni, egy helyett két hónapot. A fejlesztők szinte minden energiájukat a LibreOffice 4.0 befejezésére fordítják. Akit érdekel, hogy lehet a leendő LibreOffice 4.0-t lefordítani Debian-alapú rendszeren (Debin, Ubuntu, Mint), az tekintse meg ezt a videót.
LibreLogo a LibreOffice 4.0-ban
Egy ideje elérhető már Németh László LibreLogo programja, amely a LibreOffice-ba vagy az OpenOffice-ba kiterjesztésként telepítve egy vektorgrafikát használó Logo megvalósítást ad hozzá a Writerhez. Segítségével könnyedén rajzolhatók bonyolult ábrák, csak a „teknősbéka-vezérlő” Logo programnyelvet kell ismerni. A LibreLogo Logo nyelve kompatibilis az elterjedt Logo-implementációkkal, de kibővíti Logót a Python adatszerkezeteivel. Maga a LibreLogo is Pythonban íródott.
Sajnos azonban a LibreLogót kevesen ismerik. A kiterjesztésekkel általában az a probléma, hogy kevesen töltik le, nehéz eljuttatni a célközönséghez. Arra gondoltunk, hogy a LibreOffice részévé kellene tenni, akkor minden LibreOffice-felhasználóhoz automatikusan eljut, és a LibreOffice-forrás részeként az összes támogatott nyelvre le is lesz fordítva. A LibreOffice-ban korábban is voltak beépített kiterjesztések, azt gondoltuk, hogy a LibreLogo is azzá válhat. Azonban amikor a LibreLogo megjelent a forrásfában, nem várt ellenkezést váltott ki egyes fejlesztők részéről. Az értelmetlen ellenkezést (kinek? minek? felesleges méretnövekedés stb.) a megfelelő érveléstechnikával sikerült leszerelni, a müncheni HackFesten pedig Németh László sikeresen demózta a kulcsembereknek a LibreLogo tudását. Megdöbbenve ismerték fel és ismerték el a program és a dokumentáció elkészítésére fordított rengeteg időt. Egy komoly ellenérv maradt. A LibreOffice mellé csomagolt kiterjesztések rengeteg technikai problémát okoztak. Frissítésnél külön oda kellett figyelni rájuk, ütközés léphetett fel a csomagolt és a kívülről felrakott kiterjesztések között. Gyakorlatilag a csomagolt kiterjesztések koncepciója hibás volt. A LibreOffice 4.0-ban nem is lesznek már, mindegyiket átalakították vagy át fogják alakítani normál komponensekké. Éjjel 1 körül az a konszenzus alakult ki, hogy nem bánják a LibreLogót, de nem lehet kiterjesztés. Münchenből hazafelé a vonaton már el is kezdtük a LibreLogo átalakítását kiterjesztésről normál programrésszé, azonban a fáradtság és a kényelmetlen munkakörülmények miatt ez akkor nem sikerült. Azonban a következő napokon otthon, kipihenve már jobban ment a kódolás, és még az sem okozott komoly fennakadást, hogy közben a LibreOffice-ba beépített Python interpretert 2-esről 3.3-asra cserélték. A hét elején a LibreLogo nemcsak bekerült a LibreOffice forráskódjába, hanem ott is maradhat, az Engineering Steering Committee tudomásul vette, sőt még marketing célokra is fel fogják használni.
Reméljük, hogy a LibreLogo jelentőségét felismerik az oktatásban, hiszen a Logo sok helyen tananyag. A felhasználási lehetőségek azonban nem merülnek ki az oktatásban. Az alábbi karácsonyfadísz is LibreLogóval készült, a forrás letölthető. PDF, PDF2 (spirálos), ODT (a LibreLogo-forráskóddal).
Ki hinné, hogy ezt a karácsonyi képeslapot egy 12 soros Logo programmal hozták létre? A véletlenszerűen elhelyezett és véletlen méretű hópelyhek a „❄” (U+2744) Unicode-karakter felhasználásával lettek kirajzolva, és némi kézi utómunkát követően (szöveg, hópelyhek átlapolásának megszüntetése) előállt az alábbi képeslap. A forrás ehhez is rendelkezésre áll. PDF, ODT (a LibreLogo-forrással).
További információ: Elősorban a libreoffice.hu-n megjelent és jövőben megjelenő cikkeket ajánljuk, melyeket a LibreLogo címke jelöli. Vannak köztük angol cikkek is, amelyek a magyar oldalon nem kerülnek címlapra. Ajánljuk továbbá 2012-es berlini LibreOffice konferencián bemutatott prezentációt (angol), a LibreLogo kézikönyvet (magyar) és a bemutató füzetet (magyar).
Logo
Drawing and programming are fun, and it’s often useful to combine them. The aim of LibreLogo, the new experimental LibreOffice module + Writer toolbar to give an easy, Logo-like, Python based programming environment to the excellent vector graphics of LibreOffice. Here (and in my next posts) I will show examples of LibreLogo usage in school/office environment.
Fine graphics with printing quality. PDF and SVG exports of the OpenDocument format support printing and DTP programs: click on the first picture for the SVG export (Warning! It may halt Firefox 15).
Precise drawing. Turtle moving commands of LibreLogo supports printing measurements, and combining with manual handling of drawing objects in LibreOffice, it can save expensive decorative paper, as for these 3D Christmas stars (made for the local School Christmas fair). PDF, PDF2 (with spirals), ODT (with LibreLogo source).
Fancy, unique documents. This Christmas background created by random snowflakes: Unicode character “❄” (U+2744) with random sizes, positions and angles. The result of the LibreLogo program has been modified (overlapping of snowflakes, title) manually. PDF, ODT (with LibreLogo source).
More information: my LibreOffice conference presentation and a blog post also about LibreLogo from Cor Nouws.
feature/killsdf branch merged
What was SDF and why did we kill it? LibreOffice source code contains translatable content in various file formats. It was desirable to present translatable content to translators in a single file format, so they did not have learn how to edit different file formats. Therefore back in the OpenOffice.org era SDF file format was invented. It was a simple tab separated text file. Localization tools extacted translatable content into SDF file format, and localized SDF files were merged back to source code during the build.
One cannot imagine simpler file format, than a tab separated text. When I translated OpenOffice.org into Hungarian, I built a tool set around it, and translated it happily. But not every translator was a programmer, or capable of using scripts. Translators demanded PO file format, which is a quasi-standard file format for localization in the open source world. Translate Toolkit and Pootle became part of the localization process, en-US SDF file was converted to POT (PO Template) files, and translated PO files were converted back to SDF manually.
When LibreOffice project started, I wanted to amend the process for two reasons.
- Huge SDF files blew the git repository. Git does not work well with large, frequently updated text files.
- Manual conversion from PO to SDF was a tedious job.
Therefore I implemented to store PO files in git, and convert them to SDF automatically during the build. In LibreOffice 3.4 we used po2oo
from Translate Toolkit for the back-conversion. In LibreOffice 3.5 po2oo
was replaced by po2lo
written by Miklos Vajna, which was 30x as fast as po2oo
.
But why convert translations from one format to another, why not use PO files directly? This is what was developed in feature/killsdf branch in the past few months. Most of the programming work was done by a young developer, Tamas Zolnai, who was a trainee at Novell Hungary in the summer, and now he is a fellow of FSF.hu Foundation (FSF.hu sponsors his work on LibreOffice). Now localization tools extract translatable content from the source code directly to PO files, and they read PO files directly during the build. SDF files are not generated any more. At the same time localization tools were refactored. Perl scripts have gone. All tools are in C++ now. Further cleanup and optimizations are on the way on master branch. I fixed the last remaining issues after the merge in Munich Hackfest 2012.
Jó hír, megkezdődött az Apache OpenOffice kódok integrálása a LibreOffice-ba
Végre megkezdődött.
Az itt leírtak szerint az AOO 3.4-ben megvalósított SVG import, és a vonalkupakok kerülnek először sorra a LibO 3.7-be.
LibreOffice Portable 3.6.3.
Megérkezett a LibreOffice 3.6.3 hordozható (portable) változata.
A korábbiakhoz hasonlóan az új változat hibajavításokat jelent (a hagyományos változat hibajavításai érvényesek itt is), új funkciót nem ad a programhoz.
A LibreOffice Portable 3.6.3 letölthető a szokásos helyen, ezúttal is kétféle változatban (a magyar nyelvet mindkét változat tartalmazza).
LibreOffice 3.6.3
Megjelent a LibreOffice 3.6.3, a harmadik hibajavító verzió a LibreOffice 3.6-os sorozatból. A javítások listája szokás szerint két részletben érhető el: RC1 (81 hiba) és RC2 (12 hiba). Minden egyes hibajavító kiadás növeli a program általános minőségét és stabilitását, egyre szélesebb körben javasolható bevezetésre.
A berlini LibreOffice konferencián elhangzott, hogy a fejlesztők a bejelentett LibreOffice-hibák 58%-át zárták le. Ebbe nem számít bele az új funkciók kérése, és a lezárás nem feltétlen jelent javítást; vannak többszörösen bejelentett vagy nem reprodukálható hibák is köztük. Ennek ellenére ez elég jó arány szabad szoftveres viszonylatban, a megnyitott hibajegyek száma nemrég lépte túl a 10 ezret. A minőségbiztosításon dolgozó közösségi tagok egyre hatékonyabbak abban, hogy az igazán lényeges hibákra irányítsák rá a fejlesztők figyelmét. A 100 napja elkezdett Hard Hacks projekt sikeresnek mondható, hetente kb. 5 nehéznek gondolt hiba kerül az Engineering Steering Comittee elé, és ezek jelentős részére megoldás születik 2 hét alatt.