Magyar fejlesztők újdonságai a LibreOffice 24.2-ben

Letölthető Windows (Intel, AMD és ARM), macOS (Apple és Intel) és Linux operációs rendszerekre a LibreOffice irodai programcsomag új 24.2-es kiadása, amely verziószámában már az új naptár alapú számozási sémát követi (ÉÉ.H). Nemcsak a verziószám, hanem a program is jelentősen megújult: a több száz hiba- és regressziós javítás mellett az eddig is kiemelkedő MS Office interoperabilitás további új képességeket kapott, többek között magyar fejlesztők munkájának köszönhetően. Ezekből két nagyobb fejlesztést kiemelve:

Vajna Miklós folytatta a DOC/DOCX formátum lebegő többoldalas táblázatainak megvalósítását a Writerben: táblázattörésnél már megmarad minden oldalon a táblázatszegély:

Táblázatszegélyek korábban (bal) és javítás után (bal) a lebegő táblázatok oldaltörésénél

A táblázatban lévő lábjegyzetek sem okoznak hibás tördelést, ahogy pl. az F3 lenyomásával beillesztett „kész” szövegek sem. Az érintkező lebegő táblázatok sem fednek át beállítástól függően (további részletek).

Németh László javításával a Writer az újabb MS Office-okhoz hasonlóan jeleníti meg a sorkizárt bekezdések szövegét: az MS Office 2013 és későbbi változatainak alapértelmezett szövegtördelése nemcsak növelni képes, hanem akár 20%-kal csökkenteni is a szóközök szélességét, azaz akár kevesebb sorban és oldalon szedve ugyanazt a szöveget, mint korábban. A képen a kétoldalas tesztszöveg már egy oldalon jelenik meg, az eredetinek megfelelően:

A képen a DOCX állományok korábbi kétoldalas tördeléséből egyoldalas tördelés vált (jobb). Ez megfelel a Word eredeti tördelésének, amely piros színű háttérszövegként látható a bal oldali kompozit képen. (A jobb oldalon is látható, de csak nagy nagyításon, mivel a Writer javított tördelése hajszálpontosan megegyezik az eredetivel. Nagyobb nagyítás elérhető a képre kattintva.) További részletek.

A LibreOffice 24.2-es változásainak listája:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/24.2

Helyesírás-ellenőrzés „*perecízebben”

A Hunspell 1.7.2-es kiadása, és az azt tartalmazó LibreOffice 7.5 pontosabb magyar, holland, német stb. helyesírás-ellenőrzést tesz lehetővé: a három vagy több szóból álló lehetséges szóösszetételeket megvizsgálva már nem fogadja el azokat a gyakran furcsa szóalakokat, amelyek valójában elütések vagy hibás egybeírások. A 8 millió helyesnek vélt szóalakot tartalmazó tesztszótár csaknem 1 ezreléke,  6 ezer szóalak került ezzel elutasításra (a Szabad szótár kapcsolódó bővítése előtt 10 ezer szóalak). Példa a már helyesen felismert elütésekre és egybeírásokra  (és hogy milyen szóösszetételként kerültek korábban elfogadásra): “Helyesírás-ellenőrzés „*perecízebben”” bővebben

„Nulla euró 25 centnek”-nek „ötven forint” a fele – új kiválasztható számformátumok

A Calc és Writer számformátum párbeszédablakok új alapértelmezett pénz- és számformátumokat kaptak. A formátumokkal a számokat 38 különböző nyelven írathatjuk ki pár kattintással, 71 különböző nyelvi kódnak megfelelő alapértelmezett és egyéb pénznemekben.

Az új „egy forint”, illetve „egy forint húsz fillér” formátum egy kattintással kiválasztható a Calc Cellaformázás párbeszédablakában. Ha euróban vagy USA-dollárban szeretnénk a számot kiíratni, akkor cseréljük ki a képen is látható NatNum12 formátumkódban a HUF kódot EUR-ra vagy USD-re (a formátumkód az „egy forint”, illetve „egy forint húsz fillér” formátumok kiválasztásakor automatikusan megjelenik).

Új maygar számformátumok a Calc Cellaformázás párbeszédablakában
A már korábban elérhető magyar dátumformátumokhoz képest a számok és pénznemek megjelenítése egy helyen eltér: „kétezerhuszonharmadik év”, de „kétezer-huszonhárom forint”, azaz időpont esetében kötőjel nélkül, számok és pénzegységek esetében pedig kötőjellel írjuk a számneveket, a magyar helyesírásnak megfelelően.

A fejlesztést, amely a libnumbertext programkönyvtár új, 1.0.11-es kiadását, a LibreOffice magyar rovásátírójának és az angol számnevek „title case” kezdőbetűsítésének javítását is magában foglalta, az FSF.hu Alapítvány támogatása tette lehetővé.

“„Nulla euró 25 centnek”-nek „ötven forint” a fele – új kiválasztható számformátumok” bővebben

LiboCon 2022, Milánó

Szeptember 29-én, azaz a tegnapi napon kezdődött a LibreOffice éves konferenciája, amely online is követhető a mai és holnapi napon a https://conference.libreoffice.org/2022/ címen. Két év kihagyás után a Document Foundation (TDF) tagsága és az érdeklődök személyesen is találkozhattak. A milánói konferencián számos újdonság került bemutatásra. Vajna Miklós, a Collabora fejlesztője a Microsoft Office űrlapelemeinek importját javította új Writer, illetve OpenDocument űrlapelemtípusok létrehozásával: a DOCX eredetiből nemcsak működő OpenDocument űrlapokat, hanem működő PDF űrlapokat is készíthetnek a LibreOffice Writer felhasználói.

Vajna Miklós előadása a Microsoft Office űrlapelemeinek LibreOffice támogatásáról
Vajna Miklós előadása a Microsoft Office űrlapelemeinek LibreOffice támogatásáról. A képen látható szöveg magyar fordítása: Összefoglalás • A tartalomvezérlő-elemek új lehetőséget nyújtanak a Writerben az űrlapok létrehozására • Leképezhető velük a Word (2007 óta) alapértelmezett űrlaptípusa • Az ODF (OpenDocument) formátum is tudja most már támogatni • PDF-be exportálódnak • Változatos típusok: formázott szöveg, jelölőnégyzet, lenyíló lista, kép, dátum, sima szöveg, kombinált lista.

Hunspell 1.7, LibreOffice vs MS Office

Megjelent a Hunspell helyesírás-ellenőrző 1.7-es változata. Az ellenőrző legfontosabb újdonságai, mint a lényegesen gyorsabb, pontosabb és kevésbé zavaró javaslattevés, már bemutatásra kerültek a korábbi hírekben, mivel már részei a LibreOffice-nak. A kiadással mindezek bekerülhetnek a Linux terjesztésekbe és az ellenőrzőt használó egyéb programokba, mint a Mozilla Firefox és Thunderbird, vagy a Google Chrome, és a macOS (amellett, hogy a LibreOffice-ban is frissítésre került a korábbi Hunspell változat, a kiegészítő foltok eltávolításával).

 

Az MS Office 2016 magyar helyesírás-ellenőrzője a használhatóság határát súroló mennyiségű téves hibajelzést ad, miközben helyesnek fogad el súlyos helyesírási hibákat. A LibreOffice helyesírás-ellenőrzője ezzel szemben nemcsak elfogadható minőségű, hanem kiemelkedően jó is a Hunspell ellenőrzőnek és magyar szótárának köszönhetően. (Úr Balázs gyűjtése)

A tiranai LibreOffice-konferencián a Hunspell újdonságok mellett a LibreOffice toldalékoló saját szótárát, az új Numbertext programkönyvtárral megvalósított számneves számozási stílusokat, a toldalékolt új magyar dátumformátumokat, a régi magyar helyesírás opcionális támogatását, a különleges magyar szótördelést, és a javított mondatellenőrzést is bemutattam harmadik előadásomban, LibreOffice nyelvtechnológia címmel. Az előadás angol nyelvű diái nemcsak ötletet adnak más nyelvek felhasználói számára, hanem példákkal és a javítás pontos helyének megadásával útmutatóul is szolgálnak.
Hogy milyen segítséget jelent a jó helyesírás-ellenőrzés és nyelvtechnológia a felhasználók számára, a mellékelt képernyőképek mutatják, ahol a magyar MS Office téves hibaüzenetekkel bombázza a felhasználókat, szemben a LibreOffice-szal.

Három téves helyesírási hibát is jelez ugyanazon helyes szóra az MS Word, míg a LibreOffice egyet sem.

Köszönöm az FSF.hu Alapítványnak a fejlesztésekhez nyújtott támogatást!

Németh László

 

NISZ, LibreOffice-konferencia, Tirana

Három hónap, több mint harminc, köztük számos súlyos interoperabilitási hiba javítása, ez a mérlege a NISZ LibreOffice fejlesztői projektjének, amelynek nemzetközi érdeklődésre is számot tartó eredményeit az idei LibreOffice-konferencián mutattam be kollégáimmal. Eredményeink ismertetése, és rövid képes beszámoló a konferenciáról:

Hogyan fejlesszünk LibreOffice-fejlesztőcsapatot?

A fenti címmel megjelent angol nyelvű bemutatóban részletesen szerepelnek eredményeink. Ezek rövid összefoglalója: Súlyos tartalom- és formátumvesztést okozó interoperabilitási hibákat, illetve szoftverergonómia problémákat javítottunk, olyanokat mint széteső űrlapok, eltűnő táblázatok, megváltozott szövegtartalom, nem jelzett dokumentumvédelem. A legérdekesebbek: (1) a Calc táblázatokat most már „normálisan” lehet beszúrni Writer táblázatokba, azaz OLE-objektum beszúrása (l. a fenti dia bal oldalán) helyett (l. a fenti dia jobb oldalán) felülírva a régi cellák tartalmát, hasonlóan a Writeren és Calcon belüli táblázatmásoláshoz. (Ennek a hibának a javítását még a hamburgi StarDivision cég ígérte az OpenOffice.org 3.3-ra, de azóta sok víz lefolyt az Elbán.) (2) A DOCX változáskövetés import/exportja már megüti a használható szintet a legalapvetőbb hibák javításával, például az odébb mozgatott szövegtartalmat már változásként tárolja a LibreOffice is, és nem is rontja el a dokumentum tartalmát azzal, hogy a régi helyén is szerepelteti az onnan elmozgatott szöveget (3) A diagramok DOCX/XLSX import/export hibái közül közel tucatnyi került javításra. “NISZ, LibreOffice-konferencia, Tirana” bővebben

LibreOffice Language Technology – News & Best practices

After releasing Hunspell 1.7 with several improvements, including the fast and better spelling suggestion, I publish the extended version of my presentation at LiboCon, Tirana: LibreOffice Language Technology – News & Best practices. I suggest checking its content especially for members of native language groups. I have listed several ideas, examples and code pointers to improve the support of your language in LibreOffice, helping your LibreOffice users.

Build your LibreOffice development team!

Our success story in a nutshell and on 54 slides (extended version of my presentation at LiboCon, Tirana) : fixing more than 30 serious interoperability and usability problems of LibreOffice during 3 months, gallery of our nice results and introduction of our mentoring program with the secret sauce: Building a LibreOffice development team.