LibreOffice-t a KEH-be!

A KEH nem alszik. Részben talán a hibás magyar Microsoft Office miatt, újabb durva helyesírási hibával borzolja a magyartanárok és rokon lelkeik kedélyét. A LibreOffice segíthetett volna (legalábbis a hivatkozott sajtóközlemény hibás helyezetnek alakjának kiszűrésében, de a Formula 1 Magyar Nagydíj sem jó: helyesen Formula–1 magyar nagydíj vagy az AkH. 146. alapján lehet Formula–1 Magyar Nagydíj is, de a nagykötőjel nem hiányozhat), l. a következő, KEH-nek küldött javaslatban:

Tisztelt Köztársasági Elnöki Hivatal!

Sajnálattal értesültem róla, hogy ismét durva helyesírási hiba került az egyik sajtóközleményükbe*.
Engedjék meg, hogy ehhez kapcsolódóan figyelmükbe ajánljam a LibreOffice nevű ingyenes, de nagy tudású irodai programcsomagot (http://hu.libreoffice.org/), amely – szemben az esetleg Önök által is használt Microsoft Office-szal – megóvhatta volna a hivatal tekintélyét, mivel képes ezt, és sok más helyesírási hibát kiszűrni. (L. még az irodai programcsomagok magyar helyesírás-ellenőrzésének összehasonlítását**, illetve a külön telepíthető LibreOffice mondatellenőrzőt, amelynek új változata fel lett készítve a KEH korábbi helyesírási hibáinak javítására is***. Természetesen egyik program sem pótolja az anyanyelvi lektort vagy az olyan nagy tudású helyesírási szakértőket, mint a Földrajzinév-bizottság közelmúltban lemondatott tagjai.)

Munkájukhoz sok sikert kívánva:

Németh László

http://kepviselofunky.blog.hu/2011/07/29/kedves_koztarsasagi_elnoki_hivatal_ez_most_mar_tenyleg_nem_vicces
** http://libreoffice.hu/2009/10/06/a-microsoft-office-es-az-openoffice-org-magyar-nyelve/
*** http://libreoffice.hu/2011/07/14/magyar-nyelvi-ellenorzo-a-libreoffice-hoz/

“LibreOffice-t a KEH-be!” bejegyzéshez 4 hozzászólás

  1. Mélységesen egyetértve azzal, hogy “helyesen írni necesse est!”, meg kell jegyeznem, hogy a Formula 1 hivatalos honlapján bizony kötőjel nélkül szerepel a versenysorozat neve. Mivel pedig az egész száguldó cirkusz a jogdíjakról, szponzorokról, a pénzről szól, a tulajdonosok (sajnos?) elvárhatják, elvárják, hogy a médiában megjelenő írásmód egyezzen azzal, amit ők meghatároztak.
    (Ha jól emlékszem, régebben – talán akkor még más volt a jogtulajdonos is – más volt a logó, más volt a hivatalos felirat is.) Valószínűleg erre a “rohanó” változásra a magyar helyesírási szabálykönyv(ek) írói nem nagyon tudnak időben reagálni, több okból sem (valószínűleg ők is az anyagiak miatt, de nem ugyanolyan előjellel).

    (LibreOffice reklámnak meg nem túl szerencsés még a jogos támadás sem…)

    1. A Forma–1, talán a Formula–1 is a Magyar helyesírási szótárban rögzített magyar neve a versenynek, nemcsak a magyar helyesírás szabályai írják elő a nagykötőjelet ilyen esetekben, pl. Apollo–13, nem pedig az eredeti Apollo 13 vagy a „lefordított” Apolló–13 (részletesen AkH. 263. d.). A nemzetközi stb. logóban persze szerepelhet az eredeti alak, de magyar szövegben tényleg írjunk helyesen! A magyar média is így írja különben, pl. http://formula1.nso.hu/f1/.

      (Elnézést, hogy támadásnak tűnik a bejegyzés. A „durva helyesírási hiba” a hírben nem érzelmi minősítés, hanem a magyar írásbeli érettségin a legsúlyosabb, 3 pontot érő hibát nevezik így (a kettőzött mássalhangzókat érintő hibák többnyire ilyenek). Bosszantó, hogy már olyan helyesírási hibáért támadják a KEH-t, amit még a LibreOffice szóellenőrzője is képes kiszűrni. Reklámozni sem akartam nagyon a LibreOffice-t, mert ahogy írtam, nem szabad csak a helyesírás-ellenőrzőkre hagyatkozni. A hivatkozott blog mellett több lap (Blikk, Népszava stb.) is beszámolt az újabb helyesírási hibákról, maga a KEH is MTI közleményben cáfolta, hogy a kormányfő elküldött levelében hibásan szerepelt volna V. Harald norvég király neve, ahogy a KEH honlapján látható magyar változat hibája alapján gyanította a média. [A lényeg persze nem ez, hanem a részvétnyilvánítás, amiről talán a helyesírási hiba miatt most még többen hallottak, és amiért hálás vagyok Schmitt Pálnak és a KEH-nek. Magyarország civil szervezeteinek igen jelentős segítséget nyújtott a Norvég Civil Támogatási Alap közel 1 milliárd eurós elosztható forrásával az utóbbi években. A norvég tragédia után megnéztem, hogy válaszoltam-e a norvég nyelvvel kapcsolatos kérdésekre, amit a Hunspell helyesírás-ellenőrző miatt kaptam, és örültem neki, hogy igen: a bokmål nyelvjárás szavainak høgnorsk (a nynorsk nyelvjárás nem hivatalos, régi szavakat is használó változata) megfelelőit szerette volna valaki a helyesírás-ellenőrző segítségével megkapni, megírtam, hogyan lehetséges ezt beállítani. Pár szónál már szerepel is ez a beállítás a høgnorsk Hunspell szótárban: https://github.com/rtxanson/hunspell-hn_NO. Reklámként megemlíthetem, hogy a LibreOffice helyesírás-ellenőrzője ezen kívül is egyedülálló módon támogatja a norvég nyelvet, mivel a norvég összetett szavakban meglévő mássalhangzó-egyszerűsítéseket (pl. buss+sjåfør=bussjåfør, azaz buszsofőr, a norvégban csak két s-sel írva az összetételi tagokból jövő három helyett) a nem szótári összetett szavak felismerésénél is képes kezelni (ez a norvégnál ugyanúgy fontos, mint a magyarban vagy a németben, mert az összetett szavakat nem lehet mind felsorolni a szótárban), és ha jól sejtem, már beállításra is került ez a képesség a hivatalos norvég (bokmål vagy nynorsk) Hunspell szótárakban.])

      1. Teljes mértékben elfogadom és köszönöm a részletes magyarázatot.
        Csak azzal kapcsolatban maradt bennem kérdőjel, hogy akkor pl. a Hungaroring honlapján ezek szerint vagy logóként, vagy helytelenül írják (cikkben is, címben is) például: “Így látta … a Formula 1 ENI Magyar Nagydíjat”. (??)

        A másik furcsaság számomra, hogy az idelinkelt Wiki lapon (bevallom, lusta vagyok utánanézni, hogy a frissebb, “hivatalosabb” nyomtatott kiadásban is így van-e; van-e frissebb egyáltalán) még mindig “Marx–Engels–Lenin”, “Magyar–Szovjet Baráti Társaság” példákat láthatunk, olvashatunk… A három személnévre persze nem árt emlékezni (ki-ki értékelje a politikai beállítottságának megfelelően ezt a kijelentést) de a Szovjetunió már egy jó ideje nem létezik, így gondolom ez a társaság se. (Talán Magyar–Orosz…-ként tovább létezett…) A fiatalok számára ez nem túl “kézzelfogható” példa, az idősebbek számára meg esetleg rosszízű lehet. (…Persze tudjuk: egy másik példa, az Osztrák–Magyar Monarchia sincs már de az talán valamivel jelentősebb helyet foglal el történelmünkben, mint a nevezett társaság…)

        Tudom, ez nincs szoros kapcsolatban a hírrel (hacsak annyiban nem, hogy ez is azt mutatja: a mindenkori kormányzat, ennyit tud/akar költeni a nyelvészekre, nyelvészetre; hiszen ma már, ha valaki egyáltalán megnéz valamit egy ilyen szabálykönyvben, akkor azt nem a nyomtatott változatában teszi, hanem valamelyik elektronikus változatban. …És ezeket is kellene frissíteni, lektorálni.

Hozzászólás a(z) Kovács Tibor bejegyzéshez Kilépés a válaszból

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük