LibreOffice 5.0.3 és 4.4.6

LibreOffice logó A The Document Foundation ma két LibreOffice-kiadást jelentett be: a friss 5.0-s sorozatból az 5.0.3-at, illetve a stabil 4.4-es sorozatból a 4.4.6-ot. Mindkét kiadás hibajavításokat tartalmaz. A LibreOffice 4.4.6-nál korábbi verziót futtató felhasználóknak biztonsági okokból minimum a 4.4.6-ra ajánlott frissíteni.

A LibreOffice 5.0.3-ban javított hibák listája: RC1 és RC2.

A LibreOffice 4.4.6-ban javított hibák listája: RC1 és RC3.

“LibreOffice 5.0.3 és 4.4.6” bejegyzéshez 14 hozzászólás

  1. Sziasztok!

    A libreoffice.org oldalon elfelejtették frissíteni a relase notest-t. Légyszíves, valaki ezt jelezné a fejlesztőknek.

  2. LibreOffice 5.0.3 WIndows 64 bit.
    Hibás a magyar elválasztás:
    — a kettős mássalhangzóknál az elválasztás előtt és után is megjeleníti kettős mássalhangzót;
    — egy sor szót hibásan választ el (pl védele-mért)
    — időnként berak egy felesleges szóközt az elválasztás elé
    Ja, és RTF-ként behozott szövegnél.

    Mindez az 5.0.0 óta így van.

    Tudom, hogy nem itt kell hibát bejelenteni. De ezt a hibát jelentse be a bugzillába az, akinek két anyja van aki tud annyira angolul, hogy kitalálja, hogy a hyphenation related errorsokat hogy kell megkeresni, és minek híják a sorvéget, és a kettős magyar mássalhangzókat.
    Én annyit tettem meg, hogy felraktam egy 32 bites 5.0.3-at a 54 bites mellé — de sajnos, abban is megvan a hiba.

    A 4.4.6-(ig) nem csinált ilyet. Azt a bekapcsolt automatikus elválasztással mentett RTF-et elválasztás nélkül hívja be — ami mintha meg akarna szűnni az 5.0.x-ben, de csak eddig jutott…

    Az, hogy ugyanazt a dolgot ugyanazon nyelven az egyik szoftver (közösség) így, a másik meg úgy nevezi, az nem informatikai, hanem ismeretelméleti probléma. Egyben a helyes súgó-, kezelőfelület- és tárgymutató-szerkesztés alapvető akadálya. Röviden: nincs jó súgó (kezelőfelület, tárgymutató). Ugyanezért nem konvertálható az informatikai tudás egyik platformról a másikra. Mert a platformok más nyelveken beszélnek.
    Ráadásul szándékosan. A konkurrencia ellehetelenítése céljából.

    1. Hibás a magyar elválasztás:
      — a kettős mássalhangzóknál az elválasztás előtt és után is megjeleníti kettős mássalhangzót;

      Ezt nem értem, kipróbáltam, pl. asz-szony-nyal, ez így helyes.

      — egy sor szót hibásan választ el (pl védele-mért)

      vé-de-le-mért, ez így helyes, szótagolás szerint kell elválasztani.

      — időnként berak egy felesleges szóközt az elválasztás elé

      Biztos, én nem tapasztaltam, ezért kellene példadokumentummal együtt bejelenteni.

      1. Nálam még csak a LO5.0.2 van fenn, abból is a portable verzió. De tény hogy az “asszonnyal” szót így választja el:
        ass-zon-nyal
        Ez amiatt lehet, hogy hiába választottam ki az alkalmazott alapértelmezett stílushoz a magyar nyelvet (alapértelmezettként nyelvként a “hu” nyelv volt kiválasztva (azaz ez a kétbetűs jelölő volt az új, üres dokumentum alapértelmezett stílusának a Font/Nyelv beállító ablakában), mégis aláhúzza az összes (nem hibás) magyar szót. nyilván más nyelvűnek értelmezi, és más elválasztási szabályokat állít be. A Windows 7 x64 Prof. is magyar, és a LO beállításaiban is mindenhol a magyar van kiválasztva.

        A “hu” nyelv a választólistában mindaddig jelen van, látszik is, amíg nem módosítom “Magyar”-ra a tulajdonságot, azután a következő módosítási kísérletre már eltűnik.

        Ráadásul az új, üres dokumentum Alapértelmezett nyelve (Eszközök – Beállítások…) sem Magyar, hanem “Alapértelmezett – hu” értékű (vagy egyszerűen “hu” volt (attól függően, hogy mit állítottam át a megnézése előtt)..

        Miután ezeket a normális “Magyar” értékre átállítottam, és újraindítottam a programot, az elválasztás és a teljes helyesírás ellenőrző már jól működött.

        1. Kedves Tibor!

          A portable változatot nem a Document Foundation készíti, így az tartalmazhat eltéréseket az eredeti verzióhoz képest.

          Így sajnos benne van a pakliban, hogy ez-az időnként máshogy van. :S

  3. “De ezt a hibát jelentse be a bugzillába az, akinek két anyja van aki tud annyira angolul, hogy kitalálja, hogy a hyphenation related errorsokat hogy kell megkeresni, és minek híják a sorvéget, és a kettős magyar mássalhangzókat.”

    Jelentsd a magyar hibabejelentőben. Ezek olyan hibáknak tűnnek, amivel a magyar fejlesztőknek kell foglalkozniuk.

    1. Kiegészítés: ha nem a magyar fejlesztőknek kellene vele foglalkozniuk, akkor is jobb helyen lenne a magyar hibabejelentőben, mint itt.

      1. Amíg nem jelenik meg a LO 5.0.3 portable, addig azzal a verzióval én nem tudom kipróbálni a dolgot. (A fixen telepített verziómat emiatt nem cserélem le – se itthon, se a cégnél.) Úgyhogy annak kellene az általam leírtakat kipróbálni és jelenteni, aki rendelkezik 5.0.3-mal (vagy aki felfedezte a hibát).

        De ha más jelentkező nincs, akkor – ha megjelenik a hordozható 5.0.3. – én majd kipróbálom, és ha még mindig nem lesz jelentve, akkor majd jelentem is.

        Azt nem tudom persze, hogy az általam az 5.0.2-ben tesztelt hiba 100%-ban azonos-e a Kenczler Mihály által felfedezettel. Ennek megállapítására neki fel kellene töltenie a kérdéses RTF fájlt (mondjuk a Fórum felületére – vagy közvetlenül a magyar hibabejelentőbe), hogy más operációs rendszeren, más verziókkal is ki lehessen próbálni.

  4. Nos.
    Mintegy félórás kísérletezés után kiderültek az alábbiak:

    KIZÁRÓLAG a kettős t betűnél hibáz (bent hagy egy t betűt az elválasztójel előtt és után: hozzátett-tte, ott-ttani stb. (A LO 5.0.x branch, a magyar nyelvnél, RTF szövegekben, Windows alatt. Ennyit tudok jogi hitelességgel állítani.)
    A többi kettős- illetve hosszú hangot jelölő betűnél rendben van.
    Tévesen általánosítottam.

    És most a hosszabb mese.
    Tudom, hogy a legtöbb hozzájáruló ingyen, önkéntesen dolgozik. (Azok többsége, akik viszont érdemi munkát végeznek, “profi”.) Ezzel együtt szerintem szükség lenne egy user friendly interfészre a felhasználók és a hozzájárulók között.
    A bugzilla nem az. (Se az angol, se a magyar.) Ez nem a hibája, nem mezei felhasználók számára készült.

    Nem a LibreOffice, hanem a világ (az emberi természet) hibája, hogy a szabad hozzászólás 99,5%-a szemét — más mód viszont nincs a 0,5% kincs megtalálására.

    Ehelyett a LibreOffice a hozzájárulók szűkös és szakmailag random területekre tagolt hibafeltáró kapacitására támaszkodik. Ez a módszer szükségképpen kontinuum számosságú hibát hagy a szoftverben (Megjegyezve, hogy a hiba fogalma nem határozható meg, lásd Gödel.)
    Emiatt szoktam gerilla módon időnként itt panaszkodni. Ha trollkodásnak minősül, legyen úgy. Megértem.

    1. Én profi vagyok, mert ebből élek. De miből is? Biztos nem abból, hogy ide írok, vagy egy itt bejelentett hibát javítok. Ez színtisztán önkéntes munka. Jelenleg a fejlesztőknek nem az a legnagyobb problémájuk, hogy nincs elég hiba bejelentve. Kb. 6000 nyitott hibajegy van, nincs igényünk (és időnk) arra, hogy még a fórumhozzászólásokból is kikeressük a 0,5% releváns tartalmat. Sajnos ez van. 🙂 Azért senkit nem beszélek le arról, hogy írjon, ahova akar, hiszen ezt is elolvastam, sőt Németh Laci is olvasta.

    2. Kedves Mihály!

      A kérdés az is, hogy milyen betűtípussal jön elő a hiba? Tudniilik lehet integrálni a betűket a dokumentumba, így a melléklettel együtt egy egész korrekt hibajegyet lehet kapni, amivel a fejlesztők tudnak is mit kezdeni… 🙂

      A LibreOffice.hu weboldal hozzászólási lehetősége nem hibabejelentő, így itt senki se várjon csodát. Arra van a Bugzilla (https://bugs.documentfoundation.org/) és az OpenScope (http://openscope.org/). Utóbbiba kell a magyar vonatkozású, pl. elválasztás, helyesírás és a többi hibákat jelezni. (Az már egy másik kérdés, hogy javítják-e? :P)

  5. Hát, ha Német László úr is olvassa,, akkor még egyet trollkodom:
    LO 5.0.3 x64 Windows 8.1 x64 automatikus javítás
    hiába irtom ki a listából az :_{szám}: bejegyzéseket, a szoftver még mindig alsóindexes számmá alakítja az “_{szám}” karaktersorozatokat.

    Az a rossz szokásom, hogy a fájlok elejére beírom a fájlnevet, amely oldschool megszokásaim szerint nem tartalmaz szóközt és ékezetes karaktert — viszont igen gyakran fordul elő benne az _{szám} kombináció.
    Amelyet a buzgó (mócsing) szoftver alsóindexes számmá alakít.
    Ami a legérdekesebb, hogy ezt az alsóindexes fájlnevet (ha nem veszerm észre a trükköt, és mégis így mentek) a Windows és a Mac fájlkezelői NEM utasítják el undorral, hanem megjelenítik.

    További szép napot.

Hozzászólás a(z) Kenczler MIhály bejegyzéshez Kilépés a válaszból

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük