LibreLogo.org

LibreLogo.org is a new portal dedicated to the easy, Logo-like programming environment of LibreOffice for turtle vector graphics. Main topics: introduction of LibreLogo (see here), development news, education, graphic design and free culture. A short illustrated list of the recent English language articles:

2014-04-03 Hungarian and Norwegian educational materials – a Hungarian LibreLogo textbook (made in LibreOffice) and a Norwegian LibreLogo tutorial
2014-04-01 Color and transparency gradients – LibreOffice 4.3 will support color and transparency gradients in LibreLogo…
2014-03-18 UI/UX fixes – not only the vivid random colors in LibreOffice 4.3
2014-02-20 Word squares – from Unix to LibreOffice…
2014-02-17 LibreLogo poster – in PDF version, for classrooms…
2014-02-11 LibreLogo in LibreOffice 4.2 – PENCAP, FORWARD „text”, SVG and SVG SMIL generation…
2014-02-11 LibreLogo at FOSDEM 2014 – „infinite” maze flyer and a small improvement…

Javított magyar mondatellenőrzés

A Lightproof magyar moduljának új, 1.5-ös kiadása a következő újdonságot és fontos javításokat tartalmazza:

  • Szóközökkel „r i t k í t o t t” szöveg felismerése (keskeny szóköz opció bekapcsolásánál), majd cserejavaslat nem törő keskeny szóközökre, ill. szóközök nélküli alakra. A funkciót Pénzes Dávid, a Neveléstudomány szerkesztője javasolta a kéziratokban gyakran előforduló közvetlen formázás gyors javítására.
  • A szavak hibás exponenciális idejű elemzésének javítása, amely nagyon hosszú szavaknál akár a LibreOffice lefagyását is okozhatta (a hibát a mondatellenőrző által használt CPython megszokotthoz képest kevésbé optimalizált regexp programkönyvtára, és a magyar nyelvi szabályokba csúszott leírási hiba együttese eredményezte, l. 72757-es hibajegy). A Lightproof lefagyását Pénzes Dávid, a LibreOffice lefagyását (amely akkor jelentkezik, ha a Python mondatellenőrző lefagyása után más Python komponenst, például a LibreLogót szeretnénk használni) Lakó Viktória jelezte.
  • Az elromlott (a menüben nem állítható) keskeny szóköz opció működésének helyreállítása;
  • tizedestört vagy sorszám ellenőrzése: a javított változat már nem figyelmeztet, ha pont követi, tehát sorszám;
  • nagy számok ezrestagolásánál többszörös illeszkedés javítása (nincs párhuzamos hibajelzés a szám elejére vonatkozóan).

A LibreOffice.org-ról letölthető, a magyar mondatellenőrzőt tartalmazó LibreOffice következő változatai (4.1.5, 4.2, beleértve a december 20-án már megjelent 4.2 RC1-es változatot) tartalmazzák a javításokat, illetve a fenti címről letöltött mondatellenőrző-kiterjesztés külön is telepíthető.

OpenDocument és LibreOffice intézményi környezetben

Nem csak intézmények, hanem vállalatok, sőt a Google Summer of Code-os fejlesztésbe bekapcsolódni kívánó hallgatók számára is hasznos lehet Az OpenDocument és LibreOffice intézményi környezetben – Az MSZ ISO/IEC 263000:2009 OpenDocument nyílt formátum (ODF) és a LibreOffice irodai programcsomag szakalkalmazás-fejlesztési és üzemeltetési lehetőségei című kiadvány.
Az E-közigazgatási Szabad Szoftver Kompetencia Központ által készített útmutató alapján a meglévő szakalkalmazások kiegészíthetők az OpenDocument, illetve LibreOffice támogatásával, de akár csak a LibreOffice-ra támaszkodó szakalkalmazások is fejleszthetők. Bemutatásra kerül az is, hogy az intézményi üzemeltetők és szakalkalmazás-fejlesztők hogyan élhetnek a nyílt forráskódú LibreOffice előnyeivel: a forráskód szabad megtekinthetőségével és módosíthatóságával, az aktív fejlesztői közösség támogatásának igénybevételével, a LibreOffice mögött álló Document Foundation fejlesztési infrastruktúrájának kihasználásával, és a nyitott fejlesztői közösséghez való csatlakozással.
A központ nemcsak a fenti kiadvánnyal, hanem a LibreOffice honosításával, fejlesztésekkel, és egyéb kiadványokkal is támogatja az OpenDocument formátum és a LibreOffice bevezetését és használatát.

Magyar mondatellenőrzés Ubuntun és a kiadványszerkesztésben

A LibreOffice kiegészítők oldalán frissült a magyar mondatellenőrző kiegészítő, így az már sikeresen telepíthető az Ubuntu Linux új változatain és minden olyan operációs rendszeren, amely „gyári” LibreOffice változatából kimaradt a magyar mondatellenőrzés képessége (a hu.LibreOffice.org-ról letöltött LibreOffice változatok beépítve tartalmazzák a magyar mondatellenőrzőt). A mondatellenőrző telepítése a LibreOffice Eszközök»Kiterjesztéskezelő… ablak Hozzáadás… gombjával lehetséges. Lehetőségeinek megtekintéséhez válasszuk ki a Kiterjesztéskezelő ablakban a Lightproof Grammar Checker (magyar) kiterjesztést, és kattintsunk a megjelenő Beállítások gombra.

A magyar mondatellenőrző nemcsak nyelvhelyesség-ellenőrzést végez, hanem támogatja a szerkesztői munkát is: angolszász mértékegységeket képes átváltani SI-re (l. mellékelt kép), a Numbertext kiegészítő telepítése után pedig egyezteti a szövegben szereplő pénzegységeket és számneves átírásukat. Tipográfiai lehetőségeivel segítséget nyújt a kiadványkészítésben. Kiválóan példázza ezt és a LibreOffice kiadványszerkesztési képességeit a Neveléstudomány folyóirat vagy a nemrégiben megjelent Zsidóság – tradicionalitás és modernitás tanulmánykötet. Az említett kiadványok tördelőszerkesztője, Pénzes Dávid LibreOffice a Neveléstudomány szolgálatában című cikkében foglalta össze tapasztalatait a 2012-es Szabad Szoftver Konferencia és Kiállítás konferenciakötetében.

A frissített kiegészítő tartalmazza Olivier Ronez (a magyar mondatellenőrző Lightproof keretrendszerén alapuló francia Grammalecte mondatellenőrző szerzőjének) javítását is, amely helyreállítja a magyar mondatellenőrzés hatékonyságát is a legújabb LibreOffice-okon.

Bobay István, aki elsőként küldött hibajelzést az ubuntus LibreOffice-szal kapcsolatban, a kiegészítő javítását és a program használhatóságát is megerősítette: „…örömmel tapasztaltam, hogy az új változat kifogástalanul működik, rögtön kipróbáltam. Ez egy igen kiváló és zseniális fejlesztés, a munkámban sokat segít, köszönet érte.” Köszönet neki és minden hibajelzést küldőnek, valamint a magyar mondatellenőrző fejlesztését 2009-ben, LibreOffice-integrációját pedig 2011-ben támogató FSF.hu Alapítványnak!

Szebb szövegtördelés, javított interoperabilitás a Writerben

A milánói LibreOffice konferencia magyar vonatkozású eredménye a Writer szövegtördelésének helyrehozása: a kötőjeleket tartalmazó és írásjelekkel érintkező szavak hiányzó, vagy pontatlan elválasztása javításra került a fejlesztői kódban. A következő kép mutatja a régi, rossz és az új, javított tördelést: “Szebb szövegtördelés, javított interoperabilitás a Writerben” bővebben

Better document layout and layout interoperability by fixing old and ugly hyphenation bugs

NOTE: this development had some regressions temporarily and removed from LibreOffice 4.2.5 (except the hard hyphen related fix) on 2014-05-29, but later it was fixed for LibreOffice 4.3 (2014-07-30).
Hyphenation is for better text layout. Ironically, LibreOffice’s hyphenation sometimes did the opposite. It seems, changing to ICU’s line breaking algorithm and allowing words with hyphen characters in spell checking have resulted a double regression in the hyphenation of OpenOffice.org. I believed, that the first problem (often missing hyphenation of words with ending punctuation) is only related to the Graphite layout, see my old bug report with typesetting examples: https://sourceforge.net/p/silgraphite/bugs/37/. I recognized and fixed the last problem (competing libhyphen and ICU based line breaking) in LibreOffice a few years ago on a very tricky way (hyphen replacement by the hyphenator), but not so later I had to remove this patch to fix a new problem raised in the French hyphenation (https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=43931 Unwanted behaviors due to Hyphen 2.8.3 (French hyphenation)). A few weeks ago I began to fix these problems, and now at the LibreOffice conference hackathon I have successfully solved them. The associated bug (https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=56392) contain the test document of the following screenshots (before-after). Many thanks to bug reporter “stfhell”, bug tracker contributors, LibreOffice conference and hackathon organizers and the sponsor of the conference hackathon, CloudOn.
hyphpunct

Korrektúra eszköztár és Mentés több formátumban

A Sablonváltó után még két népszerű, a LibreOffice migrációban is segítséget jelentő kiegészítő, a Korrektúra eszköztár és a Mentés több formátumban (MultiFormatSave) magyar változata készült el a napokban.korrektura_kicsi
megtisztitasA Korrektúra eszköztár kényelmes hozzáférést nyújt a változáskövetéshez, például a változások elfogadásához és elutasításához, a változásokhoz fűzhető és a normál megjegyzésekhez. Különleges lehetősége a „dokumentumtisztítás”, amely pár kattintással eltávolítja a változásokat, megjegyzéseket vagy a dokumentum tulajdonságaiban szereplő személyes adatokat. A kiegészítő telepítés és a LibreOffice újraindítása után automatikusan bekapcsolja a Nézet»Eszköztárak…»Korrektúra menüponton keresztül elérhető eszköztárat.

multi_kicsiA MultiFormatSave kiegészítő az új „Mentés több formátumban” menüponttal, illetve ikonnal jelentősen leegyszerűsíti a LibreOffice vegyes környezetben való használatát, mivel pár kattintással egyidejűleg ODF, PDF és MS Office (DOC, XLS, PPT) formátumban is elmenthetjük ugyanazt az állományt. A Finn Igazságügyi Minisztérium 2007-es OpenOffice.org migrációjában úgy találták, hogy ez a kiegészítő jelentősen megkönnyíti az oktatást és a programcsomag használatát is a felhasználók számára, ezért a munkaállomásokon, illetve a minisztérium által készített USB-kulcsos OpenOffice.org terjesztésben a Mentés több formátumban funkciót alapértelmezetté tették.
multidialog

Pattern matching in Autocorrect

Note: From LibreOffice 4.2.5, the wildchard character sequence is .* (dot asterisk) instead of the plain * (asterisk) – 2014-06-04.
A new patch of Autocorrect feature allows the text replacement before or after arbitrary affixes depending on the starting or ending wildcard character * in the Autocorrect Replace pattern. This is a small, but useful enhancement in word processing, especially for affix rich languages, but I will show a nice improvement for French typography, too, using this feature.
autocorrect_pattern
For example, with the “i18n*” → “internationalization” item Autocorrect will find and replace i18ns with internationalizations, too. Hungarian spelling dictionary handles two thousand suffixes of a given noun, dozens of them are quite frequent, simply exceeding the limitations of the old Autocorrect feature. With the new patch and the modified Autocorrect list LibreOffice will be able to handle all forms of serious misspellings and common abbreviations, that is a real innovation for Hungarian and similar languages. But the following examples help the word processing in English and other languages, too:

  • Typographic correction of ellipses (with the precomposed ellipsis character U+2026): *…, eg. word… → word… (see below on the screenshot)
  • The same combined with quotation marks: “…*“… and *…”…”, eg. “…and a quote…” → “…and a quote…”
  • Simplified input for special symbols: *%o, eg. 7%o → 7‰
  • French punctuation. LibreOffice has got only a poor man’s input method for French typography, inserting full long (“typewriter”) spaces before question and exclamation marks, colon and semicolon, and before and after guillemets (only Graphite fonts Linux Libertine G and Biolinum G support French typography well). With the new Autocorrect patch and with the following replacements, it’s possible to get better spaces in the case of Unicode fonts with narrow no-break space (U+202F): *! ! (U+202F !), * ! ! (a replacement for the same sequence to avoid multiple insertion of narrow no-break space) etc. It seems, this could be a general method, because missing narrow no-break spaces are replaced by normal spaces (like in the recent poor man’s method). But fonts with narrow no-break spaces, like DejaVu Serif, Liberation Sans and Serif, Linux Libertine and Biolinum (also not Graphite versions) give better French typography (to use the new method, switch the French poor man’s method off in the Localized options of Autocorrect settings):

ellipsisfrenchpunct600

Sablonváltó 1.2.7b

Elkészült a népszerű Template Changer LibreOffice-kiegészítő magyar honosítása. A dokumentumok gyors és hatékony formázására szolgáló kiegészítő új, béta változata már a LibreOffice 4-gyel is együttműködik. Az Eszközök » Sablonkezelőn keresztül való telepítés és a LibreOffice újraindítása után a Fájl » Küldés menüben található meg a két új menüpont, amellyel az aktuális dokumentumot, vagy a kiválasztott mappában lévő összes dokumentumot a kívánt sablonhoz rendelhetjük utólag is.
tempchang